From Fedora Project Wiki
29 May 2016
- 07:2707:27, 29 May 2016 diff hist −17 L10N Translation State of Guides on Zanata/fr No edit summary
- 07:2407:24, 29 May 2016 diff hist +40 Template:Guidetrstat/multiboot No edit summary
20 May 2016
- 11:4111:41, 20 May 2016 diff hist +32 L10N/how to build a translated book from translated files on Zanata No edit summary
- 11:1111:11, 20 May 2016 diff hist +93 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques No edit summary
- 11:0811:08, 20 May 2016 diff hist +94 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus No edit summary current
- 07:3007:30, 20 May 2016 diff hist +474 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Tournures grammaticales
- 07:1007:10, 20 May 2016 diff hist +1,046 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques No edit summary
- 07:0107:01, 20 May 2016 diff hist −1,126 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Listes et énumérations
- 06:5906:59, 20 May 2016 diff hist +4 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Les tirets
- 06:5606:56, 20 May 2016 diff hist +92 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Les guillemets
- 06:5406:54, 20 May 2016 diff hist +14 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Parenthèses
19 May 2016
- 15:3615:36, 19 May 2016 diff hist +1 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Note préliminaire sur la saisie de caractères non disponibles sur le clavier
- 15:3515:35, 19 May 2016 diff hist +13 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Note préliminaire sur la saisie de caractères non disponibles sur le clavier
- 15:3415:34, 19 May 2016 diff hist −15 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Note préliminaire sur la saisie de caractères non disponibles sur le clavier
- 15:2915:29, 19 May 2016 diff hist 0 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Les tirets
- 15:2715:27, 19 May 2016 diff hist +318 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Les tirets
- 15:2215:22, 19 May 2016 diff hist +3 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Majuscules, capitales et accents
- 15:2115:21, 19 May 2016 diff hist +15 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →Parenthèses
- 15:1915:19, 19 May 2016 diff hist −1 L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques →La ponctuation
- 14:3914:39, 19 May 2016 diff hist +12 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Listes à tirets ou à puces
- 14:3814:38, 19 May 2016 diff hist +123 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Listes à tirets ou à puces
16 May 2016
- 15:5415:54, 16 May 2016 diff hist +1 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Contournement du genre
- 15:5315:53, 16 May 2016 diff hist +20 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Contournement du genre
- 15:5115:51, 16 May 2016 diff hist 0 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Touches accélératrices
- 15:5015:50, 16 May 2016 diff hist +131 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Touches accélératrices
- 15:4415:44, 16 May 2016 diff hist +66 N L10N/FR-Guide de la traduction/Traduction des contenus Jaaf64 moved page L10N/FR-Guide de la traduction/Traduction des contenus to L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus current
- 15:4415:44, 16 May 2016 diff hist 0 m L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus Jaaf64 moved page L10N/FR-Guide de la traduction/Traduction des contenus to L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus
- 15:4115:41, 16 May 2016 diff hist −13 L10N/FR-Manuel du traducteur/Sommaire Blanked the page current
- 15:3915:39, 16 May 2016 diff hist +13 N L10N/FR-Manuel du traducteur/Sommaire Created page with "Ce manuel …"
- 15:3715:37, 16 May 2016 diff hist −7,034 L10N/FR-Guide de la traduction Blanked the page current
- 15:3715:37, 16 May 2016 diff hist +7,001 N L10N/FR-Manuel du traducteur/Règles typographiques Created page with "Cette page présente les principales règles pour la traduction en français. Celles-ci s'appliquent aussi bien à la traduction des pages de ce wiki, qu'à la traduction de l..."
- 15:3215:32, 16 May 2016 diff hist +6 L10N/FR-Guide de la traduction →Les guillemets
- 15:3015:30, 16 May 2016 diff hist +2 L10N/FR-Guide de la traduction →Majuscules, capitales et accents
- 15:2915:29, 16 May 2016 diff hist +881 L10N/FR-Guide de la traduction →Parenthèses
- 15:1115:11, 16 May 2016 diff hist +28 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Traduction des remplaçables
- 14:4714:47, 16 May 2016 diff hist +1 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Contournement du genre
- 14:4714:47, 16 May 2016 diff hist +138 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus No edit summary
- 14:4514:45, 16 May 2016 diff hist +111 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Noms épithètes au pluriel
- 14:3714:37, 16 May 2016 diff hist +20 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Noms épithètes au pluriel
- 14:3614:36, 16 May 2016 diff hist +24 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Après que
- 14:3514:35, 16 May 2016 diff hist +20 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Après que
- 14:3214:32, 16 May 2016 diff hist +115 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Listes d'exemples
- 14:3014:30, 16 May 2016 diff hist +862 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Après que
- 13:5613:56, 16 May 2016 diff hist +30 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Noms protégés
- 13:5413:54, 16 May 2016 diff hist +223 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus No edit summary
- 13:5013:50, 16 May 2016 diff hist +1,686 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Traduction des sigles et acronymes
15 May 2016
- 17:5917:59, 15 May 2016 diff hist +146 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Should
- 17:5517:55, 15 May 2016 diff hist +77 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Noms protégés
- 17:5317:53, 15 May 2016 diff hist +77 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Après que
- 17:4917:49, 15 May 2016 diff hist +372 L10N/FR-Manuel du traducteur/Traduction des contenus →Termes d'interfaces graphiques non localisées