From Fedora Project Wiki

< FWN‎ | Beats

No edit summary
Line 9: Line 9:
<references/>
<references/>


=== Serbian Translation File Nomenclature ===
=== Release Notes Translations Updated for Polish, Portuguese and Simplified Chinese ===
Last week, [[User:Kmilos | Miloš Komarčević]] from the Serbian translation team has highlighted a discepancy in the nomenclature of the language code for Serbian written in Latin script<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00005.html</ref>.


[[User:Rlandmann | Ruediger Landmann]] explained that this was caused due Transifex 0.5 and Publican 0.x handling the locales differently. The former uses the definition as per glibc and the latter identifies the sr-LATN<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00009.html</ref>. This caused statistics to be out of sync since the Serbian Latin (sr@Latn) translations are based on the Serbian (sr) translations<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00012.html</ref>.
Translations for Polish, Portuguese and Simplified Chinese have been rebuilt and updated in docs.fedoraproject.org by [[User:Rlandmann | Ruediger Landmann]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00087.html</ref>.


The issue would be resolved by Publican 1.0 and an upgrade of the Fedora Transifex instance to v0.7 and all references to sr_Latn and sr@latin can be moved to sr-Latn-RS.
<references/>
 
=== Errors in Release Notes for Chinese and German ===
 
[[User:Jjmcd | John J. McDonough]] reported tag related errors for Traditional & Simplified Chinese<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00090.html</ref> and German<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00084.html</ref> translations of the Fedora 12 Release Notes. These errors were identified during the nightlt builds of the documents. The German translation error was fixed by [[User:Jensm | Jens Maucher]], while the tag errors in the Chinese translations were fixed temporarily by [[User:Rlandmann | Ruediger Landmann]].
 
Additionaly, [[User:Jjmcd | John J. McDonough]] also mentioned that some sections of the translated versions of the Release Notes do not display the translated content in the built documents, inspite of the translations being present in the .po file. [[User:Rlandmann | Rudi]] clarified that this is a known issue and often occurs when translated .po files  are split and merged with the individual component files as required by Publican<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00097.html</ref>.
 
<references/>
 
=== Error in Package Name in the Fedora 12 Release Notes ===
 
The name of the multimedia-menus package was transcribed as 'multimedia menus' in the original english version of the Fedora 12 Release Notes that was handed to the Fedora Translation teams. As a result, this was translated into many languages. The maintainer of 'multimedia-menus' [[User:Oget | Orcan Ogetbill]] brought forward this issue<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00100.html</ref>.


<references/>
<references/>


=== SSSD and MC Translation Request ===


=== Templates for Marketing Content ===
Translation requests have been made to the Fedora Localization Project by the maintainers of System Security Services Daemon (SSSD)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00077.html</ref> and Midnight Commander (MC)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00109.html</ref>. The former is hosted at www.transifex.net to accept translations, since the upstream project requires all patches (inlcuding translations) to be reviewed by the repository validators.  SSSD would be string frozen on the 23rd of November 2009.


Zoltan Hopper put forward a suggestion<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00006.html</ref> to prepare promotional document templates on the Fedora Ambassadors wiki page, which could then be translated by the translation teams, compiled into a print/DTP ready format and made available for distribution by the ambassadors in their local region. Zoltan is also planning to put together a sample template for combined document that would also include information for new contributors<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00023.html</ref>.
Midnight Commander currently uses some parts of the Gnome Infrastruture, but uses its own git repository. Suggestions to allow easier translation submissions, include that the  project be listed at translate.fedoraproject.org under 'various'<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00113.html</ref>, hosted on www.transifex.net<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00110.html</ref> or be moved to git.gnome.org<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00114.html</ref>.


<references/>
<references/>


=== New Members ===
=== New Members in FLP ===


[[Jarekapolenar | Jaroslav Apolenar]] (Czech)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00024.html</ref> and Bibhas Ch. Debnath (Bengali)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00028.html</ref> joined the Fedora Localization Project last week.
Peter V. Khaninyov (Russian)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00070.html</ref>, Nikolai Husung (Germany)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00075.html</ref>, and Tomasz Szczeszak (Polish)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00076.html</ref> joined the Fedora Localization Project last week.


<references/>
<references/>

Revision as of 17:36, 22 November 2009

Translation

This section covers the news surrounding the Fedora Translation (L10n) Project[1].

Contributing Writer: Runa Bhattacharjee

Release Notes Translations Updated for Polish, Portuguese and Simplified Chinese

Translations for Polish, Portuguese and Simplified Chinese have been rebuilt and updated in docs.fedoraproject.org by Ruediger Landmann[1].

Errors in Release Notes for Chinese and German

John J. McDonough reported tag related errors for Traditional & Simplified Chinese[1] and German[2] translations of the Fedora 12 Release Notes. These errors were identified during the nightlt builds of the documents. The German translation error was fixed by Jens Maucher, while the tag errors in the Chinese translations were fixed temporarily by Ruediger Landmann.

Additionaly, John J. McDonough also mentioned that some sections of the translated versions of the Release Notes do not display the translated content in the built documents, inspite of the translations being present in the .po file. Rudi clarified that this is a known issue and often occurs when translated .po files are split and merged with the individual component files as required by Publican[3].

Error in Package Name in the Fedora 12 Release Notes

The name of the multimedia-menus package was transcribed as 'multimedia menus' in the original english version of the Fedora 12 Release Notes that was handed to the Fedora Translation teams. As a result, this was translated into many languages. The maintainer of 'multimedia-menus' Orcan Ogetbill brought forward this issue[1].

SSSD and MC Translation Request

Translation requests have been made to the Fedora Localization Project by the maintainers of System Security Services Daemon (SSSD)[1] and Midnight Commander (MC)[2]. The former is hosted at www.transifex.net to accept translations, since the upstream project requires all patches (inlcuding translations) to be reviewed by the repository validators. SSSD would be string frozen on the 23rd of November 2009.

Midnight Commander currently uses some parts of the Gnome Infrastruture, but uses its own git repository. Suggestions to allow easier translation submissions, include that the project be listed at translate.fedoraproject.org under 'various'[3], hosted on www.transifex.net[4] or be moved to git.gnome.org[5].

New Members in FLP

Peter V. Khaninyov (Russian)[1], Nikolai Husung (Germany)[2], and Tomasz Szczeszak (Polish)[3] joined the Fedora Localization Project last week.