L10N

From FedoraProject

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Undo revision 249496 by Shnurapet (talk))
m (Reverted edits by Alfredo783 (talk) to last revision by Skvidal)
 
(12 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{header|L10N.png}}
 
{{autolang|base=yes}}
 
{{autolang|base=yes}}
 
= Contributing roles in the L10n (localization) Project =
 
= Contributing roles in the L10n (localization) Project =
Line 23: Line 24:
 
== Joining the Fedora Localization Project ==
 
== Joining the Fedora Localization Project ==
  
To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Translation Quick Start Guide].
+
To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the [[L10N/Guide| Fedora Localization Guide]].
  
 
New translators:
 
New translators:
  
* [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Translation Quick Start Guide]
+
* [[L10N/Guide| Fedora Localization Guide]]
 
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
 
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
 
* [[L10N_Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
 
* [[L10N_Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
Line 37: Line 38:
 
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
 
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
 
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
 
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
+
* [https://live.gnome.org/TranslationProject GNOME L10n Resources]
 
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
 
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
 
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]
 
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]
Line 56: Line 57:
 
There are some [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo mailing lists] that interest members of the FLP.
 
There are some [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo mailing lists] that interest members of the FLP.
  
* The main list is [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
+
* The main list is {{fplist|trans}} list([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
* Some issues are discussed at [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n list]. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
+
* Some issues are discussed at {{fplist|i18n}} list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
  
 
==== Commits list ====
 
==== Commits list ====
Line 66: Line 67:
 
=== IRC channel ===
 
=== IRC channel ===
  
* <code>#fedora-l10n</code> on [http://freenode.net/ freenode]  
+
* <code>{{fpchat|#fedora-l10n}}</code> on [http://freenode.net/ freenode]
  
 
=== Meetings ===
 
=== Meetings ===
Line 74: Line 75:
 
== Schedule ==
 
== Schedule ==
  
* [[Releases/14/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]  
+
* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]  
 
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  
 
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  
  

Latest revision as of 15:59, 11 April 2012

L10N.png

Contents

[edit] Contributing roles in the L10n (localization) Project

Idea.png
Contributing roles
This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits.

Join Translator.png
Translator

[edit] The Fedora Localization Project

The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that.

Note.png
L10N
is an abbreviation of the term "Localization" by means of a so called numeronym, a way of replacing the middle letters of a word (in case 'ocalizatio') by naming the number of letters between the first and last letter of that word (in case 10): Localization

[edit] Language list

Refer to http://www.transifex.net/languages/ for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.

[edit] Joining the Fedora Localization Project

To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the Fedora Localization Guide.

New translators:

Other useful resources:

Other ways to help:

[edit] Teams

[edit] Communication

[edit] Mailing list

There are some mailing lists that interest members of the FLP.

  • The main list is trans list(archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.

[edit] Commits list

  • We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the /cvs/l10n/ repo and various other emails.
  • To subscribe, go to the Fedora Accounts System and add yourself to l10n-commits. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.

[edit] IRC channel

[edit] Meetings

[edit] Schedule

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

[edit] Fedora L10N Steering Committee

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.

For more information: Fedora L10n Steering Committee

[edit] Bug Reporting, Testing, and Quality Assurance

Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.

Useful Bugzilla pages:

Some other interesting Bugzilla queries: