L10N Brazilian Portuguese Team

From FedoraProject

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Membros do projeto atualizados)
(Referências a processos antigos removidas)
Line 24: Line 24:
 
== Como participar na Tradução? ==
 
== Como participar na Tradução? ==
  
Você é bom em Inglês e quer ajudar na tradução dos programas do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para poder contribuir.
+
Você é bom em Inglês e Português e quer ajudar na tradução dos programas e documentações do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para você poder contribuir.
 
+
=== Resumo do Processo ===
+
 
+
Só para se ter uma idéia de como é o processo de tradução, aqui vão os passos básicos (sem detalhes) do processo:
+
 
+
# A pessoa entra na lista de discussão [https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br fedora-trans-pt_BR]  e se apresenta;
+
# Será necessário obter uma conta no [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Fedora Account System] ;
+
# De acordo com as conversas na lista (avisando primeiro), a pessoa escolhe um módulo para traduzir. Uma lista está disponível [[/Andamento|  aqui]] ;
+
# A pessoa obtém o módulo através da interface web do repositório, traduz utilizando um programa editor de arquivos .po e  realiza o envio através do [https://translate.fedoraproject.org/submit/ Transifex] ;
+
# O status do módulo é calculado nas atualizações diárias do sistema de tradução e o tradutor avisa na lista que trabalhou no módulo;
+
# Outros tradutores voluntariam-se para fazer a revisão da tradução;
+
# O módulo fica pronto para ser incluso oficialmente na distribuição. As traduções têm que estar disponíveis para as próximas versões do Fedora.
+
  
 
=== Estudando Primeiro ===
 
=== Estudando Primeiro ===
  
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo a passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:
+
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:
  
* http://fedora.redhat.com/docs/translation-quick-start-guide/pt_BR/
+
* http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/pt_BR/
  
 
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso
 
* https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso
 
<!--
 
=== Contribuindo ===
 
 
Para começar a contribuir desde agora, primeiro inscreva-se na lista [https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br fedora-trans-pt_BR]  e apresente-se. Em seguida, procure conversar na lista sobre o que tem de ser feito; como você pode (e quer) ajudar. Os membros da lista irão dizer-lhe o que é preciso no momento.
 
-->
 
  
 
== Membros do Projeto ==
 
== Membros do Projeto ==
Line 60: Line 42:
 
* [[User:Marioitalo|  Mario Italo]]
 
* [[User:Marioitalo|  Mario Italo]]
 
* [[User:omaciel| Og Maciel]]
 
* [[User:omaciel| Og Maciel]]
 +
* [[User:rafaelgomes| Rafael Gomes]]
 
* Robert Pereira
 
* Robert Pereira
 
* [[User:TaylonSilmer|  Taylon Silmer]]  
 
* [[User:TaylonSilmer|  Taylon Silmer]]  

Revision as of 17:30, 11 February 2009

Contents

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.

O projeto conta com duas frentes de trabalho (documentação e interfaces) e uma lista de discussão própria para conversas relacionadas à tradução.


Recursos Disponíveis

Aqui está uma listagem dos recursos disponíveis para utilização interna e externa no Projeto de Tradução do Fedora para o Português do Brasil:

Obs: atualmente a infra-estrutura de tradução está sendo migrada do antigo servidor, conhecido como Elvis, para um novo sistema chamado Damned Lies, que está disponível em [1] .

Como participar na Tradução?

Você é bom em Inglês e Português e quer ajudar na tradução dos programas e documentações do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para você poder contribuir.

Estudando Primeiro

Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:

Membros do Projeto