L10N Brazilian Portuguese Team
From FedoraProject
Cleitonlima (Talk | contribs) |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
| + | [[File:Trans-pt-br-banner.png]] | ||
| + | |||
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team = | = The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team = | ||
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil. | A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil. | ||
| − | + | == Conhecendo o time == | |
| − | + | Coordenação: | |
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | * [[User:Diegobz| Diego Zacarão]] | ||
| + | * [[User:Cleitonlima| Cleitonlima]] | ||
| − | + | A equipe de Tradutores: | |
| − | + | https://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pt_BR/ | |
| − | + | A Lista de Discussão do time brasileiro: | |
| − | + | https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br | |
| − | + | ||
| − | + | ||
== Como participar na Tradução? == | == Como participar na Tradução? == | ||
| − | + | Se você é bom em inglês e português e deseja ajudar a traduzir o Fedora para português do Brasil, junte-se a nós! Dentro do projeto existem várias pessoas dispostas a ajudá-lo, indicando o melhor caminho para você contribuir. | |
| − | === | + | === Tornando-se um Tradutor do Fedora === |
| + | |||
| + | Leia o Capítulo [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Tornando-se_um_Tradutor_do_Fedora Tornando-se um Tradutor do Fedora.] | ||
| + | |||
| + | === Materiais para Estudo e Aprimoramento === | ||
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer: | Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer: | ||
| − | * | + | * [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br Guia de Localização do Fedora] |
| + | ** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo Traduzindo] | ||
| + | ** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo_Documenta.C3.A7.C3.A3o Traduzindo a Documentação] | ||
| + | ** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo_Websites Traduzindo os Websites] | ||
| + | ** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br#Traduzindo_P.C3.A1ginas_da_Wiki Traduzindo a Wiki] | ||
| − | * https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso | + | * [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso Passo a Passo para iniciantes] |
| + | ** [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/BrazilianPortuguese/PassoAPasso#Quais_programas_usar_para_traduzir.3F Quais Programas Usar para Traduzir?] | ||
| + | |||
| + | == Recursos Disponíveis == | ||
| − | + | O time brasileiro de tradução tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista: | |
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| + | * [https://www.transifex.net/projects/p/fedora/ Lista de Projetos para tradução] | ||
| + | * Consulta de termos: | ||
| + | ** [http://vp.taylon.eti.br/ Vocabulário Padrão] | ||
| + | ** [http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE] | ||
[[Category:Localization]] | [[Category:Localization]] | ||
Revision as of 04:03, 16 July 2011
Contents |
The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.
Conhecendo o time
Coordenação:
A equipe de Tradutores:
https://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pt_BR/
A Lista de Discussão do time brasileiro:
https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br
Como participar na Tradução?
Se você é bom em inglês e português e deseja ajudar a traduzir o Fedora para português do Brasil, junte-se a nós! Dentro do projeto existem várias pessoas dispostas a ajudá-lo, indicando o melhor caminho para você contribuir.
Tornando-se um Tradutor do Fedora
Leia o Capítulo Tornando-se um Tradutor do Fedora.
Materiais para Estudo e Aprimoramento
Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido e um passo-a-passo para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:
Recursos Disponíveis
O time brasileiro de tradução tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista:
