From Fedora Project Wiki

m (1 revision(s))
Line 31: Line 31:
Só para se ter uma idéia de como é o processo de tradução, aqui vão os passos básicos (sem detalhes) do processo:
Só para se ter uma idéia de como é o processo de tradução, aqui vão os passos básicos (sem detalhes) do processo:


1. A pessoa entra na lista de discussão [https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br fedora-trans-pt_BR]  e se apresenta;
# A pessoa entra na lista de discussão [https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-pt_br fedora-trans-pt_BR]  e se apresenta;
1. Será necessário obter uma conta no [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Fedora Account System] ;
# Será necessário obter uma conta no [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Fedora Account System] ;
1. De acordo com as conversas na lista (avisando primeiro), a pessoa escolhe um módulo para traduzir. Uma lista está disponível [[/Andamento|  aqui]] ;
# De acordo com as conversas na lista (avisando primeiro), a pessoa escolhe um módulo para traduzir. Uma lista está disponível [[/Andamento|  aqui]] ;
1. A pessoa obtém o módulo através da interface web do repositório, traduz utilizando um programa editor de arquivos .po e  realiza o envio através do [https://translate.fedoraproject.org/submit/ Transifex] ;
# A pessoa obtém o módulo através da interface web do repositório, traduz utilizando um programa editor de arquivos .po e  realiza o envio através do [https://translate.fedoraproject.org/submit/ Transifex] ;
1. O status do módulo é calculado nas atualizações diárias do sistema de tradução e o tradutor avisa na lista que trabalhou no módulo;
# O status do módulo é calculado nas atualizações diárias do sistema de tradução e o tradutor avisa na lista que trabalhou no módulo;
1. Outros tradutores voluntariam-se para fazer a revisão da tradução;
# Outros tradutores voluntariam-se para fazer a revisão da tradução;
1. O módulo fica pronto para ser incluso oficialmente na distribuição. As traduções têm que estar disponíveis para as próximas versões do Fedora.
# O módulo fica pronto para ser incluso oficialmente na distribuição. As traduções têm que estar disponíveis para as próximas versões do Fedora.


=== Estudando Primeiro ===
=== Estudando Primeiro ===

Revision as of 03:06, 10 June 2008

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade para o uso da distribuição no Brasil.

O projeto conta com duas frentes de trabalho (documentação e interfaces) e uma lista de discussão própria para conversas relacionadas à tradução.


Recursos Disponíveis

Aqui está uma listagem dos recursos disponíveis para utilização interna e externa no Projeto de Tradução do Fedora para o Português do Brasil:

Obs: atualmente a infra-estrutura de tradução está sendo migrada do antigo servidor, conhecido como Elvis, para um novo sistema chamado Damned Lies, que está disponível em [1] .

Como participar na Tradução?

Você é bom em Inglês e quer ajudar na tradução dos programas do Fedora para o Português do Brasil? Então junte-se a nós! Dentro do projeto, temos várias pessoas que estão dispostas a ajudá-lo, indicando o caminho para poder contribuir.

Resumo do Processo

Só para se ter uma idéia de como é o processo de tradução, aqui vão os passos básicos (sem detalhes) do processo:

  1. A pessoa entra na lista de discussão fedora-trans-pt_BR e se apresenta;
  2. Será necessário obter uma conta no Fedora Account System ;
  3. De acordo com as conversas na lista (avisando primeiro), a pessoa escolhe um módulo para traduzir. Uma lista está disponível aqui ;
  4. A pessoa obtém o módulo através da interface web do repositório, traduz utilizando um programa editor de arquivos .po e realiza o envio através do Transifex ;
  5. O status do módulo é calculado nas atualizações diárias do sistema de tradução e o tradutor avisa na lista que trabalhou no módulo;
  6. Outros tradutores voluntariam-se para fazer a revisão da tradução;
  7. O módulo fica pronto para ser incluso oficialmente na distribuição. As traduções têm que estar disponíveis para as próximas versões do Fedora.

Estudando Primeiro

Estudar é sempre bom para aperfeiçoar os seus métodos. O Projeto de Tradução conta com um guia rápido para ajudar os iniciantes a começarem a traduzir, ensinando como fazer:

Contribuindo

Para começar a contribuir desde agora, primeiro inscreva-se na lista fedora-trans-pt_BR e apresente-se. Em seguida, procure conversar na lista sobre o que tem de ser feito; como você pode (e quer) ajudar. Os membros da lista irão dizer-lhe o que é preciso no momento.

Membros do Projeto