From Fedora Project Wiki

(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 6: Line 6:


* [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Připojte se do lokalizčního týmu Fedora L10N]  EN - proces není úplně triviální, ale není nemožný, pokud byste vahali, poraďte se v diskusním listu (viz níže)
* [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Join Připojte se do lokalizčního týmu Fedora L10N]  EN - proces není úplně triviální, ale není nemožný, pokud byste vahali, poraďte se v diskusním listu (viz níže)
* [http://translate.fedoraproject.org/teams/cs Statistika stavu překladů ve Fedora projektu] EN
* [https://fedora.transifex.net/projects/p/fedora/r/fedora-15/l/cs/ Statistika stavu překladů ve Fedora 15] EN
* diskuze zavinac lists.l10n.cz Česko-Slovenský diskusní list l10n nebo http://lists.fedoraproject.org/pipermail/cs-users/
* specialni diskuse o prekladech primo spojenych s Fedoru - <trans-cs zavinac lists.fedoraproject.org> (v tuto chvíli neexistuje)
* Česko-Slovenský diskusní list obecne o lokalizaci l10n <diskuze zavinac lists.l10n.cz>  http://lists.ubuntu.cz/mailman/listinfo/diskuze nebo https://fedorahosted.org/mailman/listinfo/trans-cs specializovaný na Fedoru


== Co je naším úkolem ==
== Co je naším úkolem ==
Line 27: Line 28:
* PetrPavlu - popisy balíčků (specspo)
* PetrPavlu - popisy balíčků (specspo)
* MarekZukal - popisy balíčků (specspo)
* MarekZukal - popisy balíčků (specspo)
 
* MilanKerslager http://www.pslib.cz/ke/Lokalizace


* MichalMackanic
* MichalMackanic
Line 34: Line 35:
=== Status neznamý ===
=== Status neznamý ===


* MilanKerslager http://www.pslib.cz/ke/Lokalizace
* TomasMraz
* TomasMraz
* MiloslavTrmac
* MiloslavTrmac
Line 42: Line 42:


* LukeSatin
* LukeSatin


== Co se překládá ==
== Co se překládá ==


Tři hlavní části http://translate.fedoraproject.org/module/
(nutno aktualizovat) Tři hlavní části:


* aplikace v distribuci (+ popisy balíčků), které spadají pod RedHat nebo Fedoru
* aplikace v distribuci (+ popisy balíčků), které spadají pod Red Hat nebo Fedoru
* esenciální aplikace v distribuci, které nespadají ani pod RedHat ani Fedoru (např. yum)
* esenciální aplikace v distribuci, které nespadají ani pod Red Hat ani Fedoru (např. yum)
* dokumentace v distribuci
* dokumentace v distribuci
* stránky fedoraproject.org
* stránky fedoraproject.org
Line 68: Line 66:
=== Jak překládat projekty přes transifex (hostované přímo na fp.o) ===
=== Jak překládat projekty přes transifex (hostované přímo na fp.o) ===


* na [https://fedora.transifex.net/ stránce transifexu] si vyberte modul, který chcete překládat
* soubor přeložte přes lokalize/gtranslator/transifex, nebo pouze v editoru, jak chcete
* vložte soubor zpět přes transifex


* na [https://translate.fedoraproject.org/module/ stránce transifexu] si vyberte module, který chcete překládat
Může se stát že některý modul ze seznamu všech modulů není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli nevím o jednoduchém postupu jak se k němu dostat, transifex by snad měl ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace. Jinak kontaktujte autora aplikace.
* klikněte na něj a ověřte stav překladu do češtiny pro aktuální vydání Fedory (nejčastějí master/HEAD/tip atd.)
* po levé straně klikněte na zelenou šipku u jazyka Czech - stáhnete tak poslední verzi souboru s překladem do češtiny
* soubor přeložte přes kbabel, nebo pouze v editoru, jak chcete
* vložte ho přes "Submit to" stránku do repozitáře, cestu k souboru, kam se má zapsat, vkládejte relativní, podle toho, kam se má soubor uložit!
 
Může se stát že některý modul ze seznamu všech modulů https://translate.fedoraproject.org/module/ není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Při vkládání "Submit" pak musíte zadat cestu ukládaného souboru ručně podle vzoru jiných jazyků (nejčastěji po/cs.po). Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli neví o jednoduchém postupu jak se k němu dostat, transifex by snad měl ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace.




[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 12:42, 6 August 2011

Fedora Localization (l10n) Czech Translation Team

This page holds information for Czech translators of Fedora project related stuff.

Pokud se k nám chcete přidat

Co je naším úkolem

Maximální překlad Fedory do češtiny.

Překladatelé

Aktivní

  • AdamPribyl - koordinace

Nepřidělení

  • MiroslavSlunecko
  • NikolaStohanzl
  • VojtechHorky
  • RichardBukovansky - Docs
  • PetrPavlu - popisy balíčků (specspo)
  • MarekZukal - popisy balíčků (specspo)
  • MilanKerslager http://www.pslib.cz/ke/Lokalizace
  • MichalMackanic
  • StanislavBulicek

Status neznamý

  • TomasMraz
  • MiloslavTrmac
  • JosefSukdol

Neaktivní

  • LukeSatin

Co se překládá

(nutno aktualizovat) Tři hlavní části:

  • aplikace v distribuci (+ popisy balíčků), které spadají pod Red Hat nebo Fedoru
  • esenciální aplikace v distribuci, které nespadají ani pod Red Hat ani Fedoru (např. yum)
  • dokumentace v distribuci
  • stránky fedoraproject.org

Status:

  • Překlady aplikací a překlady dokumentace v distribuci se přesunuly z i18n.redhat.com na translate.fedoraproject.org
  • Některé aplikace nejde přeložit ani s účty na i18n nebo i10n, ale pouze v jejich domovském projektu
  • Některé nelze přeložit vůbec
  • Dokumentace lze překládat poměrně dobře pres Fedora Projekt, stejně tak samotné stránky Fedora Projektu

Jak se překládá

Přes Transifex a přes PO - stačí se naučit používat buď kbabel (dříve součást kdesdk, od Fedory 9 nástroj lokalize (drive kaider, aby v tom nebyl zmatek)) nebo gtranslator

http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Tools

Jak překládat projekty přes transifex (hostované přímo na fp.o)

  • na stránce transifexu si vyberte modul, který chcete překládat
  • soubor přeložte přes lokalize/gtranslator/transifex, nebo pouze v editoru, jak chcete
  • vložte soubor zpět přes transifex

Může se stát že některý modul ze seznamu všech modulů není přeložen vůbec, pak si stáhněte místo rozpracovaného souboru zdrojový soubor POT a začněte překlad s ním. Jinak je postup stejný. Někdy je potřeba aktualizovat ještě soubor LINGUAS, v tuto chvíli nevím o jednoduchém postupu jak se k němu dostat, transifex by snad měl ale časem obsahovat možnost automatické aktualizace tohoto souboru, kterým je překlad zařazen do kompilace. Jinak kontaktujte autora aplikace.