L10N French Team/ressources

From FedoraProject

< L10N French Team(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m
m (Propositions à valider)
Line 29: Line 29:
 
|edit (to)|| modifier (et non pas éditer)
 
|edit (to)|| modifier (et non pas éditer)
 
|-
 
|-
|||
+
|email || courriel
 
|-
 
|-
|||
+
|email address|| adresse électronique
 +
|-
 +
|backtrace|| trace de débogage
 +
|-
 +
|coredump|| core dump
 +
|-
 +
|crash dumps|| image mémoire
 +
|-
 +
|upload (to)|| transférer (et non télécharger)
 +
|-
 +
|sponsor|| parrain
 +
|-
 +
|sponsor (to)|| parrainer
 +
|-
 +
|bug|| bogue
 +
|-
 +
|crash||incident
 +
|-
 +
|oops|| oops
 
|}
 
|}
  

Revision as of 22:28, 16 November 2011

Contents

Fedora French translators team resources

Warning (medium size).png
En cours de rédaction
Cette page est une proposition en cours de rédaction. Veuillez vous référer à L10N_French_Team


Quelques traductions usuelles

Le tableau suivant précise certaines traductions adoptées par l'équipe de traduction francophone. Toute proposition ou réctification est à discuter sur la liste de discussion. Les traductions posant le plus fréquemment problème sont également incluses dans ce tableau.


Mot Traduction utilisée
support (to ~) prendre en charge[1]
Fedora Fedora (nom masculin[2])
Fedora Project Projet Fedora

Propositions à valider

Il serait utile de lier vers le début de la discussion sur la liste de diffusion

Mot Proposition
edit (to) modifier (et non pas éditer)
email courriel
email address adresse électronique
backtrace trace de débogage
coredump core dump
crash dumps image mémoire
upload (to) transférer (et non télécharger)
sponsor parrain
sponsor (to) parrainer
bug bogue
crash incident
oops oops

Notes

  1. Peut également être dans le sens « support informatique » mais rarement.
  2. Sauf dans le cas précis ou Fedora réfère à la distribution GNU/Linux.