L10N German Team

From FedoraProject

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Status der ÜbersetzerInnen)
(16 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 13: Line 13:
 
# Lesen Sie die Seite [http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/WritingUsingTheWiki Schreiben im Wiki]  
 
# Lesen Sie die Seite [http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/WritingUsingTheWiki Schreiben im Wiki]  
 
# Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch  an die Mailing-Liste.
 
# Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch  an die Mailing-Liste.
# Lesen Sie die relevanten Dokumente unter [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide "Fedora Localization Guide"]  für Informationen zum Transifex-Zugang und den Werkzeugen.
+
# Lesen Sie die relevanten Dokumente unter [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide#Becoming_a_Fedora_Translator]  für Informationen zum Transifex-Zugang und den Werkzeugen.
 
# Tragen Sie sich im unteren Abschnitt "Status der ÜbersetzerInnen" ein bzw. editieren Sie entsprechend diesen Wiki-Eintrag.
 
# Tragen Sie sich im unteren Abschnitt "Status der ÜbersetzerInnen" ein bzw. editieren Sie entsprechend diesen Wiki-Eintrag.
  
Line 20: Line 20:
 
== Status ==
 
== Status ==
  
* [https://www.transifex.net/projects/p/fedora/ Status der Übersetzungen]
+
* [https://www.transifex.com/projects/p/fedora/ Status der Übersetzungen]
  
 
== Richtlinien zur Übersetzung ==
 
== Richtlinien zur Übersetzung ==
 +
* [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide Fedora L10N Guide]
 
* [[Wörterbuch]] und [http://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Deutsche_Rechtschreibung Deutsche Rechtschreibung]
 
* [[Wörterbuch]] und [http://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Deutsche_Rechtschreibung Deutsche Rechtschreibung]
  
Line 33: Line 34:
  
 
Kontaktieren Sie bitte die entsprechenden Personen, wenn Sie einen Wunsch oder Anmerkungen haben.
 
Kontaktieren Sie bitte die entsprechenden Personen, wenn Sie einen Wunsch oder Anmerkungen haben.
 +
 +
== Links ==
 +
* [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-de Deutsche Übersetzungsmailingliste]
 +
* [https://www.transifex.com/projects/p/fedora/team/de/ Homepage innerhalb des Übersetzungsprojekts Transifex]
 +
* [https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=German%20%5Bde%5D&product=Fedora%20Localization Vorhandene Fehler in den Übersetzungen]
 +
* [https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&component=German%20%5bde%5d Fehler melden]
  
 
== Status der ÜbersetzerInnen ==
 
== Status der ÜbersetzerInnen ==
Line 40: Line 47:
 
|-
 
|-
 
| [[FabianAffolter]] || inaktiv || -
 
| [[FabianAffolter]] || inaktiv || -
|-
 
| [[SeverinHeiniger]] || zur Zeit inaktiv || habe gerade anderweitig viel zu tun, werde aber früher oder später wieder einsteigen
 
|-
 
| [[LukasBrausch]] || zur Zeit zumeist inaktiv || Im Moment warte ich noch bis alle Module vollständig zu Transifex transferiert wurden. Die aktuelle Zersplitterungen der Module motiviert nicht sehr und erfordert recht viel Einarbeitungszeit. ;)
 
|-
 
| [[PeterReuschlein]] || semi - aktiv || Derzeit viel privat zu tun, immer mal wieder im specspo unterwegs.
 
 
|-
 
|-
 
| [[RobertScheck]] || Immer wieder aktiv || Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
 
| [[RobertScheck]] || Immer wieder aktiv || Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
 
|-
 
|-
| [[DominikSandjaja]] || z.Zt. häufig aktiv || Ich fange gerade erst an, daher schaue ich einfach mal, wo was gemacht werden kann. Mit Elvis fange ich aber gar nicht mehr an, nur wer Transifex-ed wird von mir übersetzt.
+
| [[RomanSpirgi]] || aktiv || Ich arbeite momentan an der Übersetzung der Webseite und Fedora Main.
|-
+
| [[RomanSpirgi]] || aktiv || Ich arbeite momentan an der Übersetzung der Webseite.
+
|-
+
| [[FlorianSteinel]] || aktiv || Ich bin Gnome Nutzer und benutze [http://translate.fedoraproject.org/ translate.fedoraproject.org] um Gnome Anwendungen zu übersetzen. Ich bin auch in [http://thread.gmane.org/gmane.comp.gnome.internationalization.german gnome-de] anzutreffen.
+
|-
+
| [[MichaPietsch]] || semi-aktiv || Gerade neu eingestiegen, leider mit begrenzter Zeit, aber sehr interessiert am Projekt. Arbeite mich gerade ein.
+
|-
+
| [[ChristofKaelin]] || aktiv || Habe ein relativ festes Zeitkontingent für Übersetzungen (1 Tag/Woche). Expendable grösstenteils erledigt. Es folgt Korrektur von typos in "anaconda" und "yum" (wenn ich denn welche finde)
+
|-
+
|| [[ChristopherGrebs]] || semi-aktiv || Gerade neu eingestiegen, Plane ein review aller bereits fertigen Übersetzungen bis zum F11 Release
+
 
|-
 
|-
 
|| [[MarcusNitzschke]] || semi-aktiv || Wenn ich Zeit finde, dann les ich korrektur oder übersetze unvollständige Module.
 
|| [[MarcusNitzschke]] || semi-aktiv || Wenn ich Zeit finde, dann les ich korrektur oder übersetze unvollständige Module.
|-
 
|| [[Jens-UwePeter]] || semi-aktiv ||Gerade neu eingestiegen; hab' jetzt mehr Zeit und will die (wichtigen) fehlenden Übersetzungen bis F11 hinzufügen.
 
|-
 
|| [[JensMaucher]] || semi-aktiv ||Lese teilweise Korrektur und übersetze via [http://translate.fedoraproject.org/ translate.fedoraproject.org].
 
|-
 
|| [[DirkHaar|DirkHaar]] || aktiv ||Gerade neu eingestiegen, verwende Lokalize. Aktuell: docs-readme-burning-isos, mehr zum Einarbeiten.
 
|-
 
|| [[user:roedel|StephanSchiffleithner]] || semi-aktiv ||Gerade neu eingestiegen, am Einarbeiten in das Übersetzungs-System.
 
|-
 
 
|-  
 
|-  
 
|| [[user:fmasuth|FlorianMasuth]] || inaktiv ||Ich werde mich vorrangig mit der Übersetzung der Website beschäftigen.  
 
|| [[user:fmasuth|FlorianMasuth]] || inaktiv ||Ich werde mich vorrangig mit der Übersetzung der Website beschäftigen.  
Line 81: Line 63:
  
 
In Transifex hab ich mich schon in den letzten Monaten um diverse Sachen gekümmert, Übersetzungen überarbeitet, vervollständigt, Fehler berichtigt und allgemein Standards angewendet.
 
In Transifex hab ich mich schon in den letzten Monaten um diverse Sachen gekümmert, Übersetzungen überarbeitet, vervollständigt, Fehler berichtigt und allgemein Standards angewendet.
|-
 
| [[User:Raphgro|Raphael Groner]] || demnächst aktiv || [http://www.yum-extender.org/cms/ Yumex] - Alternative GUI für yum bzw. PackageKit, deutsche Übersetzung ist derzeit leider durch furchtbares DEnglisch nicht komplett, siehe https://www.transifex.net/projects/p/yumex/
 
 
|-
 
|-
 
| [[User:Vinz|Vinzenz Vietzke]] || aktiv || Alles aber primär Webseite, Co-Koordination des Teams,  
 
| [[User:Vinz|Vinzenz Vietzke]] || aktiv || Alles aber primär Webseite, Co-Koordination des Teams,  
Line 90: Line 70:
 
|| [[user:cludwig|Cindy Ludwig]] || bisher inaktiv ||Hatte nach dem freundlichen Empfang hier bisher leider noch keine Zeit, beizutragen. Werde mich jetzt wieder einlesen und immer mal ein Stündchen übersetzen, zunächst Webseite.   
 
|| [[user:cludwig|Cindy Ludwig]] || bisher inaktiv ||Hatte nach dem freundlichen Empfang hier bisher leider noch keine Zeit, beizutragen. Werde mich jetzt wieder einlesen und immer mal ein Stündchen übersetzen, zunächst Webseite.   
 
|-
 
|-
|| [[user:tapwag|Maik Wagner]] || aktiv ||Übersetze weitgehend Dokumentation über transifex.net
+
|| [[user:tapwag|Maik Wagner]] || aktiv ||Übersetze weitgehend Dokumentation über Transifex.com
 
|-
 
|-
 +
|| [[user:tomspur|Thomas Spura]] || inaktiv || -
 +
|-
 +
|| [[user:ttrinks|Timo Trinks]] || semi-aktiv || Als Systemadministrator / Linux Engineer bei Red Hat tätig; Administration der trans-de Mailingliste; Technical Translation where possible
 +
|-
 +
| [[User:thimble|Andre Naehring]] || aktiv || was ich so finde
 +
|-
 +
|| [[user:jigmantao|Johannes Scholten]] || aktiv || Übersetze momentan Dokumentationsteile, aber habe sonst kein festes Muster.
 +
|-
 +
|| [[user:Rainer|Rainer Grömansperg]] || semi-aktiv ||Aktivität abhängig vom Red Hat Übersetzungsplan
 +
  
== Links ==
 
* [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-de Deutsche Übersetzungsmailingliste]
 
* [https://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/de/ Homepage innerhalb des Übersetzungsprojekts Transifex]
 
* [https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=German%20%5Bde%5D&product=Fedora%20Localization Vorhandene Fehler in den Übersetzungen]
 
* [https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&component=German%20%5bde%5d Fehler melden]
 
  
  
 
[[Category:Localization]]
 
[[Category:Localization]]

Revision as of 03:42, 23 April 2013

Contents

The Fedora Localization Project - German Translators Team

Herzlich Willkommen auf der Seite der deutschsprachigen ÜbersetzerInnen des Fedora-Projekts. Das Ziel unseres Teams ist es, Informationen über das Fedora-Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.

Falls Sich sich für die Mitarbeit beim deutschen Übersetzungsprojekt entscheiden, seien Sie sich bitte im Klaren darüber, dass die Übersetzungen zwar eine niedrige Eintrittsschwelle haben, die tatsächliche Übersetzungsarbeit jedoch mit einem großen zeitlichen Aufwand verbunden ist. Des Weiteren sollten Sie in Sachen Grammatik und Orthographie einigermaßen sattelfest sein.

Beitritt zum Übersetzungsprojekt

Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:

  1. Abonnieren Sie die Mailing-Liste Fedora-trans-de und stellen Sie dort Ihre Fragen.
  2. Erstellen Sie ein Konto im Fedora-Kontosystem
  3. Lesen Sie die Seite Schreiben im Wiki
  4. Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch an die Mailing-Liste.
  5. Lesen Sie die relevanten Dokumente unter [1] für Informationen zum Transifex-Zugang und den Werkzeugen.
  6. Tragen Sie sich im unteren Abschnitt "Status der ÜbersetzerInnen" ein bzw. editieren Sie entsprechend diesen Wiki-Eintrag.
  • Bitte beachten Sie auch die Hinweise für die Übersetzungen.

Status

Richtlinien zur Übersetzung

Koordination

Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:

Kontaktieren Sie bitte die entsprechenden Personen, wenn Sie einen Wunsch oder Anmerkungen haben.

Links

Status der ÜbersetzerInnen

Name Status Sonstiges
FabianAffolter inaktiv -
RobertScheck Immer wieder aktiv Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
RomanSpirgi aktiv Ich arbeite momentan an der Übersetzung der Webseite und Fedora Main.
MarcusNitzschke semi-aktiv Wenn ich Zeit finde, dann les ich korrektur oder übersetze unvollständige Module.
FlorianMasuth inaktiv Ich werde mich vorrangig mit der Übersetzung der Website beschäftigen.
Gerd König aktiv hauptsächlich system-config-XY, SETroubleshoot, aber auch allerlei anderes Zeugs. Inzwischen häufiger über die Onlineübersetzung als mit Lokalize.
Laurin Novak aktiv Arbeite an Website
Mario Blättermann aktiv Sorry, ich war monatelang an der alten Mailingliste angemeldet und hab mich gewundert, wieso die mausetot ist. Ich hab gerade die richtige Liste abonniert.

In Transifex hab ich mich schon in den letzten Monaten um diverse Sachen gekümmert, Übersetzungen überarbeitet, vervollständigt, Fehler berichtigt und allgemein Standards angewendet.

Vinzenz Vietzke aktiv Alles aber primär Webseite, Co-Koordination des Teams,
Hedda Peters semi-aktiv Bin zwar selten, aber immer mal wieder aktiv - immer abhängig vom Red Hat Übersetzungsplan. Vervollständige dann meist grundlegende Software-Module wie firstboot, system-config-*, etc.
Cindy Ludwig bisher inaktiv Hatte nach dem freundlichen Empfang hier bisher leider noch keine Zeit, beizutragen. Werde mich jetzt wieder einlesen und immer mal ein Stündchen übersetzen, zunächst Webseite.
Maik Wagner aktiv Übersetze weitgehend Dokumentation über Transifex.com
Thomas Spura inaktiv -
Timo Trinks semi-aktiv Als Systemadministrator / Linux Engineer bei Red Hat tätig; Administration der trans-de Mailingliste; Technical Translation where possible
Andre Naehring aktiv was ich so finde
Johannes Scholten aktiv Übersetze momentan Dokumentationsteile, aber habe sonst kein festes Muster.
Rainer Grömansperg semi-aktiv Aktivität abhängig vom Red Hat Übersetzungsplan