From Fedora Project Wiki

Revision as of 20:43, 1 October 2012 by Nikka (talk | contribs) (Initial edition of the L10N Interlingua Team page)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Benvenite al equipa de traductores!

Per favor, adhere al principios importante de un ben traduction:

  • No al traduction litteral! Exprime le senso ma non le forma.
  • No al slang! Illes que sape le argot non ha besonio de un traduction.
  • Usa le parola "tu" in loco de "you, your" in traduction de messages in programmas e contento de web. Evita "tu" e "vos" in documentaion technic, usa le formas impersonal con le parola "on" o phrases passive.
  • Omitte "please" in traduction de messages in programmas e documentation technic.
  • Usa le modo imperative in instructiones e le modo infinitive in elementos de interfacie de usator (menu, etiquettas de buttones, etc.)

Legamines

Contactos