L10N Serbian Team

From FedoraProject

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Везе)
m (Везе)
Line 71: Line 71:
  
 
== Везе ==
 
== Везе ==
* [https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-sr/ Архива]  дописне листе
+
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-sr/ Архива]  дописне листе
 
* Првобитна [http://fedora.prevod.org/ страница за Fedora превод]  
 
* Првобитна [http://fedora.prevod.org/ страница за Fedora превод]  
 
* [http://prevod.org Превод GNOME окружења]  (и других слободних програма)
 
* [http://prevod.org Превод GNOME окружења]  (и других слободних програма)
 +
* [http://sr.openoffice.org/ Пројекат OpenOffice.org у Србији]
 
* Група [http://www.nasepismo.net Наше писмо]  и њихов [http://forum.vokabular.org/index.php#7 форум]  
 
* Група [http://www.nasepismo.net Наше писмо]  и њихов [http://forum.vokabular.org/index.php#7 форум]  
 
* [http://www.vokabular.org/ Вокабулар]  и њихов вики са [http://www.vokabular.org/pravopis правописом]  и [http://www.vokabular.org/gramatika граматиком]  
 
* [http://www.vokabular.org/ Вокабулар]  и њихов вики са [http://www.vokabular.org/pravopis правописом]  и [http://www.vokabular.org/gramatika граматиком]  
* Речник [http://www.mk.co.yu/pub/rmk/ Микро књиге]  
+
* [http://nedohodnik.dyndns.org/sverapoj/ Сверачунарски појмовник]
 +
* [http://groups.google.com/group/sorta Српска отворена рачунарска терминологија]
 +
* Речник [http://www.mikroknjiga.rs/pub/rmk/ Микро књиге]
 +
* [http://open-tran.eu/ Open-Tran.eu] база превода
  
  
 
[[Category:Localization]]
 
[[Category:Localization]]

Revision as of 20:41, 12 January 2010

Contents

The Fedora Localization Project - Serbian Translation Team

Serbian is a Slavic language natively spoken in Serbia , Montenegro , and parts of Bosnia and Herzegovina, Croatia, and Macedonia, as well as by a large diaspora all across the world. There are an estimated 12 million Serbian speakers.


Увод

Добродошли на страницу за преводиоце Fedora пројекта на српски језик. Циљ нашег тима је потпуна локализација Fedora пројекта — програма, документације, и самог викија — како би овај слободни оперативни систем учинили што доступнијим корисницима са српског говорног подручја, и то на оба писма када год је то технички могуће.


Организација превода

Превод се ослања и угледа на постојећи преводилачки напор на страницама Превод.орг пројекта, где можете наћи више информација о организацији и начину превода слободног софтвера на српски језик.

Упутства , правилник и речник на страницама Превод.орг пројекта.

Ниже можете такође пронаћи корисне везе ка страницама везаним за употребу српског језика на рачунарима.


Стање превода

Тренутно стање превода програма можете пратити на следећим страницама:

http://translate.fedoraproject.org/languages/sr

Неке примере локализованих снимака екрана старијег Fedora Core 5 производа можете видети овде .


Прикључивање тиму

Нови преводиоци и сваки вид помоћи су веома добродошли. Ако желите да се прикључите тиму, молимо да се пријавите на дописну листу , и затим представите слањем кратке поруке на [[MailTo(fed NOS o ra-tra ns-sr AT re PA dha t DOT co M m)] .


Чланови

Активни сарадници из заједнице:

  • Игор Несторовић (Igor Nestorović)
  • Владимир Секулић (Vladimir Sekulić)
  • Данило Шеган (Danilo Šegan)


Од Fedora 9 издања остварена је сарадња на локализацији са Иновационим центром при Факултету организационих наука са следећим сарадницима:

  • Бојан Јовановић (Bojan Jovanović)
  • Јован Крунић (Jovan Krunić)
  • Марко Мијатовић (Marko Mijatović)
  • Милош Мијатовић (Miloš Mijatović)
  • Никола Пајтић (Nikola Pajtić)
  • Мирослав Томић (Miroslav Tomić)


Преводу су такође допринели:

  • Филип Маличевић (Filip Maličević)
  • Золтан Чала (Zoltan Čala) — први кораци ка локализацији Red Hat Linux-а 1999.


Везе