From Fedora Project Wiki
No edit summary
(minor formatting)
Line 3: Line 3:
The current inconsistencies I found are for packages
The current inconsistencies I found are for packages


kde-l10n-* uses language names and in some subpackages language aliases like British, Brazil, Farsi, LowSaxon which are not real language names.
<pre>kde-l10n-* uses language names and in some subpackages language aliases like British, Brazil, Farsi, LowSaxon which are not real language names.
 
tesseract-langpack-* uses some own defined 3 letter language codes. I reported bug to rename them but virtual provides added by its maintainer.
tesseract-langpack-* uses some own defined 3 letter language codes. I reported bug to rename them but virtual provides added by its maintainer.
childsplay-alphabet_sounds_* this uses language code correctly but it should end with -<langcode> and not with _<langcode>
childsplay-alphabet_sounds_* this uses language code correctly but it should end with -<langcode> and not with _<langcode>
</pre>


So the proposal is
So the proposal is
 
<pre>
When adding language translations package name should end with that language code for that language. These language codes must be valid and used from /usr/share/xml/iso-codes/iso_639_3.xml or from /usr/share/i18n/locales. If someone want to use language name for these packages they can use virtual provides but real package name should include only language code. The real package name should be <pkgname>-<langcode>
When adding language translations package name should end with that language code for that language.
These language codes must be valid and used from /usr/share/xml/iso-codes/iso_639_3.xml or from /usr/share/i18n/locales.  
If someone want to use language name for these packages they can use virtual provides but real package name should include only language code.  
The real package name should be <pkgname>-<langcode>
</pre>

Revision as of 05:37, 24 September 2013

I would like to propose naming guidelines for adding language translation packages for any package. I see few packages are not following package naming by using language code only.

The current inconsistencies I found are for packages

kde-l10n-* uses language names and in some subpackages language aliases like British, Brazil, Farsi, LowSaxon which are not real language names.

tesseract-langpack-* uses some own defined 3 letter language codes. I reported bug to rename them but virtual provides added by its maintainer.

childsplay-alphabet_sounds_* this uses language code correctly but it should end with -<langcode> and not with _<langcode>

So the proposal is

When adding language translations package name should end with that language code for that language.
These language codes must be valid and used from /usr/share/xml/iso-codes/iso_639_3.xml or from /usr/share/i18n/locales. 
If someone want to use language name for these packages they can use virtual provides but real package name should include only language code. 
The real package name should be <pkgname>-<langcode>