Guia de Localização do Fedora
Introdução
Bem vindo ao Guia de Localização Fedora nesta página você encontrará instruções sobre como unir-se ao nosso time de tradução e iniciar as traduções para os nossos projetos, documentação, wiki e websites para tornar o Fedora mais amigável para todas as regiões.
Obtendo Ajuda
Para obter ajuda, nós sugerimos a você registrar-se na nossa lista de discussão principal trans, também é recomendado se inscrever na lista de discussão do time que você quer se unir ou pedir ajuda no seu idioma nativo (pt_br): https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-pt_br@lists.fedoraproject.org/
Os nomes dos times seguem este esquema: trans-TIME, por exemplo, trans-fr@ para o idioma Francês, ou trans-it@ para o Italiano. Você também pode pedir ajuda via Internet Relay Chat (IRC), em irc.freenode.org no canal #fedora-l10n, onde você encontrará pessoas de diferentes times no mesmo espaço.
Tornando-se um Tradutor Fedora
Para ser um Tradutor Fedora você precisa seguir estas etapas:
- Criar uma conta Fedora
- Entre no Zanata com a sua conta FAS
- Assinar a Lista de Discussão principal
- Assinar a Lista de Discussão do time
- Apresentar-se
Sua apresentação pessoal é importate. Isso aumenta suas chances de ser aprovado para acesso de escrita. Você também deve querer ciar uma conta no Bugzilla para trabalhar nos bugs reportados pelos usuários.
Criar uma conta Fedora
As etapas a seguir guiam você para a criação de uma Conta Fedora.
Candidatar-se a uma conta
- Para se inscrever e obter uma conta Fedora, visite primeiro https://admin.fedoraproject.org/accounts clique em Locale: e selecione pt_BR na lsita e clique em OK, depois selecione Nova conta.
- Preencha o Nome de usuário, Nome completo, E-mail e demais campos e clique em Cadastrar!. Você receberá uma senha por email.
- Volte em https://admin.fedoraproject.org/accounts e faça login com sua senha. Será exibida uma página de boas vindas, lembrando-o que o CLA não está completo.
- Os campos número do telefone e endereço postal também são obrigatórios preencher para a assinatura do CLA. Estas informações NÃO são acessível por outros exceto pelo grupo de administradores. Por favor, consulte as Políticas de Privacidade Fedora em https://fedoraproject.org/wiki/Legal:PrivacyPolicy.
- Outros campos serão mostrados a qualquer outro membro ao visitar a página do usuário.
- Agora clique Salvar! localizado no fim desta página para salvar suas informações.
Assinar o CLA
Você deve assinar o Contrato de Licença de Contribuidores, ou CLA (Contributors License Agreement).
- Visite https://admin.fedoraproject.org/accounts e acesse sua conta usando seu nome de usuário e senha obtidos pelo processo anterior.
- Na página de boas vindas, clique Complete the CLA ou vá para https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/edit.
- Se as informações do número de telefone e endereço postal não foram fornecidas, aparecerá a página Editar Conta (nome do usuário). Caso contrário, aparecerá a página Fedora Contributor License Agreement. Leia o contrato atentamente e clique Eu aceito se você está feliz em fazê-lo.
- A página de usuário é apresentada e mostra o campo CLA: como CLA Done.
Junte-se ao grupo cvsl10n
Esta etapa apresenta aos demais contribuidores Fedora que você é parte do time de traduções.
- Candidate-se ao grupo cvsl10n: https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n
Aguarde pela a aprovação do responsável, esta etapa é parte do processo Tornando-se um Tradutor Fedora.
Entre no Zanata com a sua conta FAS
- Abra https://fedora.zanata.org/ e clique no botão azul 'Log In' no canto superior direito.
- Então isso o leverá a página FedOAuth na qual você pode fazer Login com sua conta FAS e senha que você registrou na última seção.
- Então você será direcionado a página de autenticação, clique 'Approve'.
- Uma página 'novo usuário' será aberta.
Você deverá fornecer o seu nome completo, nome de usuário (nome de usuário FAS) e seu endereço de e-mail. Note: Por favor utilize o seu e-mail verdadeiro mas não o seu apelido de e-mail do projeto Fedora (nomedousuario@fedoraproject.org). Quando você terminar, clique no botão Salvar. Um e-mail de ativação será imediatamente enviado para o seu endereço de e-mail. Por favor encontre o e-mail na sua caixa de entrada e abre o link de ativação fornecido neste e-mail. Então faça o login com seu nome de usuário e senha FAS. Você não precisará seguir este passo novamente quando fizer login da próxima vez. Só é necessário para login do novo usuário.
Assinar a Lista de Discussão principal
- Visite trans e assine a lista de discussão principal de tradução.
- Aguarde o e-mail de confirmação que contém um link para confirmar sua inscrição. Clique no link para confirmar sua inscrição.
Assinar a Lista de Discussão do time
- Verifique em https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans-pt_br.lists.fedoraproject.org/ para unir-se a lista de discussão do seu idioma (pt_br).
- Faça login e clique após isso clique em “Subscribe” para assinar a lista de discussão do seu idioma (pt-br).
- Aguarde o e-mail de confirmação que contém um link para confirmar sua inscrição. Clique no link para confirmar sua inscrição.
Entre para o time da tradução pt-br no Zanata
- Visite o página https://fedora.zanata.org/language/view/pt-BR.
- Você verá uma lista de membros. Clique em ‘...’ e depois em "Pedido para se Juntar a Equipe" clique em Tradutor e digite uma mensagem pedindo para se juntar a equipe.
- O líder do time receberá uma notificação sobre o seu pedido. Ele verificará sua informação, e verificar se você se apresentou.
- Se tudo ocorreu bem, o líder aceitará sua candidatura, e você receberá uma notificação.
Isso pode levar algumas horas ou dias. Se demorar mais, envie outro pedido para se juntar a equipe do passo 2.
Apresentar-se
- Crie uma página pessoal em https://fedoraproject.org/wiki/User:Username. Isso é muito útil para que os colaboradores do Fedora conheçam e contatem um ao outro. Você precisará criar uma conta Fedora para isso.
- Publique uma apresentação curta na lista de discussão "trans" e na lista de disussão do seu time local seguindo as instruções em https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Self_introduction/pt-br. Por favor, lembre de incluir o usuário da sua conta FAS e seu idioma. Com essas informações, o líder do seu idioma pode identificar você e aprová-lo como um tradutor do time.
Tradução Online / Offline utilizando o Zanata
Acesse https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Translate_on_Zanata para mais informações.
Perguntas Frequentes
Aqui estão algumas perguntas frequentes sobre Projeto de Localização.
Devo traduzir avisos legais?
Não. Você nunca deve fazer isso. A formulação exata dos avisos legais é muito importante e uma tradução não aprovada por advogados é muito arriscada. A Red Hat é a representante legal e o principal patrocinador do Projeto Fedora e não tem recursos para checar cada uma das traduções. Apenas deixe o aviso original em Inglês, intacto, quando envolver assuntos legais.
Como faço para relatar problemas?
Antes de relatar (abrir um novo ticket ou lista), por favor, procure ver se o problema já foi relatado. Às vezes é mais fácil perguntar em #fedora-l10n se há um problema conhecido naquele exato momento. Se não, abra um ticket descrevendo o que está errado com clareza. Inclua a natureza do problema, o projeto/recurso, a hora (em UTC) que ocorreu e seu usuário Fedora. Se você suspeita ser um problema com um arquivo particular você está enviando ou um arquivo específico, inclua essa informação.
Onde eu relato os problemas?
- Questões específicos do Zanata devem ser relatadas usando o botão "Reporte um problema" na parte inferior do site.
- Isso inclui: Questões relatadas ao Zanata, possíveis bugs, pedido de recursos, problemas que você tem com o site, como uma página demorada ou problemas de autenticação.
- Isso não inclui: projetos Fedora ausentes, requisição de criação de times Fedora, coordenadores Fedora etc.
- Questões específicas do Fedora L10n devem ser primeiro relatadas no canal IRC #fedora-l10n[?] e então no lista de discussão trans-XX (substitua o trans-XX com o nome da lista de discussão do seu time L10N. Procure pelo nome do seu time na página: L10N Teams.)
- Isso inclui perguntas do time, versões, projetos, mantenedores Fedora, desenvolvedores, etc.
- Isso não inclui questões de erros no Transifex, pedido de recursos, problemas que você tem com o site, como lentidão em uma página, problemas de autenticação ou erros de estatística devido o projeto estar faltando na versão.
Onde eu relato pedido de recursos?
Por favor, veja a seção a cima, 'problemas específicos do Transifex'.
Como eu crio um novo time? (#new-team)
Veja em Mantenedores L10N sobre como ser um mantenedor de um novo idioma.
Meu arquivo está 100% mas quando eu testo a aplicação ainda vejo textos em Inglês! (#missing-strings)
A propósito, isso não é uma pergunta. Mas não importa. Algo pode ter dado errado:
- Os textos em questão podem não ter sido marcados para tradução pelo desenvolvedor, por tanto, não foram incluídos no arquivo POT, e nem no arquivo PO. Precisa usar gettext sobre eles.
- Os arquivos de origem destes textos não foram marcados para inclusão, no caso, intltool.
- O arquivo POT do Transifex não está atualizado. A página do componente inclui a data em que o arquivo foi produzido. Se é apenas algumas horas atrás, por favor, notifique os administradores, caso contrário deve estar certo.
As estatísticas são ao vivo? Qual a frequência de atualização? (#update-frequency)
As estatísticas no Transifex são sempre ao vivo nas páginas dos projetos. As páginas de versão são atualizadas um vez ao dia.
Como eu adiciono um módulo ao Transifex? (#add-transifex)
- Navegue até https://www.transifex.com/projects/add/
- Siga as instruções em http://help.transifex.com/intro/projects.html
Se você quer que o Projeto de Localização Fedora gerencie suas traduções (por exemplo: você NÃO está em um projeto de upstream):
- Clique em 'Access Control' na sua página de Detalhes do Projeto
- Tercerize o time de controle para "The Fedora Project"
- Envie um email a lista de discussão fedora-trans-list e deixe que os colaboradores saibam sobre a mudança. Um dos Editores do Fedora L10n incluirão seu projeto em uma versão do Fedora.
Aqui estão mais duas páginas que você pode querer ler:
- http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2011-January/008573.html
- http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2011-February/013109.html
Eu sou um desenvolvedor, como eu faço um arquivo traduzido .desktop?
Em breve, o Transifex dará suporte nativo a arquivos .desktop.
Eu não encontro o texto "Sobre Este Computador". Onde está?
Ele pode ser encontrado em SobreEsteComputador.
A seção dos regulamentos de exportação mostrada no final da página fedoraproject.org/get-fedora é traduzível?
Não. Isso é propositalmente definido como não traduzível. Por favor, consulte Regulamentos de exportação não-traduzíveis?.
Se alterar algumas seqüências de caracteres que contém "string freeze", como solicitar uma seqüência de "string freeze" quebradas?
Envie um email para a lista de discussão trans!
O que faço se substitui um arquivo errado?
Se você substituiu um arquivo errado na sua própria localização, tente encontrar o arquivo anterior no repositório git do desenvolvedor (http://git.fedorahosted.org/git/) e substitua o arquivo atualizado incorretamente com esse arquivo.
Mesmo executando estas medidas para corrigir o erro, aconselhamos intensamente a você ter cuidado ao enviar traduções via Zanata e certificar-se que está enviando o arquivo para o local e idioma correto, porque alguns projetos não mantém os arquivos de tradução em sua estrutura CVS (digo "Anaconda"? oO)
Eu sou do Projeto de Documentação. Como eu faço meu Guia / Notas de Versão / outros documentos disponíveis para tradução?
Se você mantém seu documento em um repositório git, veja Criação de um documento com Transifex para encontrar como torná-lo disponível aos tradutores no Transifex.
Como criar uma conta no Bugzilla
Se for solicitado usar o Bugzilla, crie uma conta visitando https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/createaccount.cgi.
Guia de informações
As seguintes pessoas contribuiram para esse guia:
- Diego Búrigo Zacarão
- Dimitris Glezos
- Frederico Henrique Gonçalves Lima
- Manuel Ospina
- Marcelo Barbosa
- Misha Shnurapet
- Noriko Mizumoto
- Paul W. Frields
- Petr Kovar
- Piotr Drąg