From Fedora Project Wiki

< FWN‎ | Beats

No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:




=== Document Colophon ===
=== FLP Meeting held on 5th May 2009 ===


[[User:Beckerde| Domingo Becker]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00149.html</ref> and [[TianShixiong]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00160.html</ref> made a request to add the names of all the past/present translators of Fedora Installation Guide in the books. Considering the vast number of languages and translators, [[PaulFrields]] had initially suggested adding the names of the writers and translators into individual wiki pages which could be linked to the Document's Colophon section, since the list of names could potentially run into quite a few pages.
The FLP Meeting, chaired by FLSCo member [[NorikoMizumoto]] was held on 5th May 2009. The important issues discussed<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00018.html</ref><ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00017.html</ref> include the frequency of the FLP meeting, problems surrounding the F11 Release Notes, determining probable package exceptions to the string freeze policy and the Installation Guide colophon.
 
Alternatively, [[User:Beckerde| Domingo Becker]] suggested<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00174.html</ref> restricting the names of translators for only a particular language in the translated version of the document for that language.
 
<references/>
 
=== Missing sections from the F11 Release Notes ===
 
[[DomingoBecker]] reported about three missing sections in the .po files for the Release Notes<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00164.html</ref>. These 3 sections are currently not available for translation.


<references/>
<references/>


=== Fedora 11 Countdown Banner ===
=== Colophon ===


The countdown banner for the Fedora 11 Release is available for translation<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00168.html</ref>. For correct display the mgopen-fonts package may be required to be installed. The .svg files with the singluar/plural versions of the countdown message are to be sent to [[User:deepsky|Paolo Leoni]] <ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00178.html</ref>.
Further to the earlier discussion<ref>http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue174#Document_Colophon</ref>, [[NorikoMizumoto]] put forward a suggestion<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00012.html</ref> to  segregate the Colophon section of the Installation Guide as a writeable file, which could be modified by the translation team members and the names of the translators could be added within respective language sections. [[User:rlandmann | Ruedigar Landmann]] the maintainer of the Fedora Installation Guide concurrs<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00031.html</ref> with the idea of segregating the file, however he expresses concern about the earlier suggestion to restrict the translator credits for a particular language within the respective language documentation as this approach would lead to non-recognition of valuable contributions in other languages. In response to [[PaulFrields]] call<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00039.html</ref> to make the process more scaleable, he also mentions<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00042.html</ref> that the current documentation and translation process results in acknowledgment of new translators late by one build of the document.


<references/>
<references/>


=== Fedora Security Guide Now Available on translate.fedoraproject.org ===
=== Long Release Notes ===


Translations for the Fedora Security Guide can now be submitted via translate.fedoraproject.org<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00184.html</ref>. [[User:Sparks | Eric Christensen]] requested for the book to be added to translate.fedoraproject.org<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00171.html</ref>.
[[NorikoMizumoto]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00019.html</ref> and Xavier Conde<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00022.html</ref> have raised concerns about the feasibility of translating the extremely lengthy Fedora Release Notes. Although suggestions about dividing the bulky file into manageable chunks have been put forward, the main concern still remains about the target audience for the document and the content covered. A similar discussion had taken place earlier<ref>http://fedoraproject.org/wiki/FWN/Issue171#Fedora_11_Release_Notes_Discussion</ref> and as a result the Fedora Documentation team has also taken up this matter for consideration<ref>https://fedoraproject.org/wiki/Docs_decisions_for_F12#What_will_release_notes_look_like</ref> for Fedora 12.


Additionally, [[User:diegobz Diego Búrigo Zacarão]] pointed out<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00199.html</ref> that the translations for this book do not need to be submitted to the target 'po/lang.po'. Unlike other modules there is no 'po' directory for this book and the file has to be uploaded to the target 'lang.po', where 'lang' is the language code of the file being uploaded.
Meanwhile, [[User:Jjmcd John J. McDonough ]] announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00014.html</ref> the deadline and final build of the Fedora 11 Release Notes for GA.


<references/>
<references/>


=== FLP Meeting Scheduled ===
=== Installation Guide screenshot ===


The next meeting of the Fedora Localization Project is scheduled for 5th May 2009, Tuesday at 1900UTC on #fedora-meeting channel<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00183.html</ref>.
In a discussion in the Fedora-Documentation and Fedora-Translation mailing lists, about the many screenshots in the Fedora Installation Guide, [[User:rlandmann | Ruedigar Landmann]] mentions<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00032.html</ref> that due to the complexity in acquiring the screenshots during the installation process, all the relevant screenshots for each language have been captured by him and have been used in the localized versions of the document.


<references/>
<references/>


=== Freeze break in comps module ===
=== News and media coverage plan ===


[[User:Notting | Bill Nottingham]] requested<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00181.html</ref> a freeze break for the comps module to include the names for languages for which support has been added in the upcoming release of Fedora. The changes were committed after an aye from the FLP team<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00196.html</ref>.
As part of the Fedora 11 News and Media Coverage plan, [[User:Moixs | Steven Moix]] has announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00049.html</ref> the plan to translate the Fedora 11 Release Announcement in a few prominent languages - German, French, Spanish, Portuguese, Hindi, Italian and Arabic. This would be coordinated by the Fedora Documentation and Translation teams.


<references/>
<references/>


=== Transifex Translation Request ===
=== New Members/Co-ordinators in FLP ===
 
The .po files for Transifex User Interface translation has been included in translate.fedoraproject.org by [[User:Glezos | Dimitris Glezos]] and [[User:Raven | Piotr Drag]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00209.html</ref>. Both the development release and the current stable (0.6.x) release are available for translation.


It is to be noted, that after the release of Fedora 11 and the lifting of the Fedora Infrastructure freeze, translate.fedoraproject.org would be upgraded to Transifex v.0.6<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-April/msg00208.html</ref>
Arnes Arnautović<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00048.html</ref> and [[User:Mdu | Michel Duquaine]]<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00050.html</ref> (French) joined the Fedora Localization Project last week.
 
<references/>
 
=== Documentation Decisions for Fedora 12 ===
 
In an effort to review the process of documenting the Release notes for Fedora 12, [[User:jjmcd | John J. McDonough]] has put together a wiki page<ref>https://fedoraproject.org/wiki/Docs_decisions_for_F12</ref> and started a discussion<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00000.html</ref> with the Fedora-docs and Fedora-trans team.  
 
<references/>
 
=== New Members/Co-ordinators in FLP ===


Adib Rastegarniya <ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-May/msg00002.html</ref> joined the Persian translation team last week.


<references/>
<references/>

Revision as of 05:04, 11 May 2009

Translation

This section covers the news surrounding the Fedora Translation (L10n) Project.

http://fedoraproject.org/wiki/L10N

Contributing Writer: Runa Bhattacharjee


FLP Meeting held on 5th May 2009

The FLP Meeting, chaired by FLSCo member NorikoMizumoto was held on 5th May 2009. The important issues discussed[1][2] include the frequency of the FLP meeting, problems surrounding the F11 Release Notes, determining probable package exceptions to the string freeze policy and the Installation Guide colophon.

Colophon

Further to the earlier discussion[1], NorikoMizumoto put forward a suggestion[2] to segregate the Colophon section of the Installation Guide as a writeable file, which could be modified by the translation team members and the names of the translators could be added within respective language sections. Ruedigar Landmann the maintainer of the Fedora Installation Guide concurrs[3] with the idea of segregating the file, however he expresses concern about the earlier suggestion to restrict the translator credits for a particular language within the respective language documentation as this approach would lead to non-recognition of valuable contributions in other languages. In response to PaulFrields call[4] to make the process more scaleable, he also mentions[5] that the current documentation and translation process results in acknowledgment of new translators late by one build of the document.

Long Release Notes

NorikoMizumoto[1] and Xavier Conde[2] have raised concerns about the feasibility of translating the extremely lengthy Fedora Release Notes. Although suggestions about dividing the bulky file into manageable chunks have been put forward, the main concern still remains about the target audience for the document and the content covered. A similar discussion had taken place earlier[3] and as a result the Fedora Documentation team has also taken up this matter for consideration[4] for Fedora 12.

Meanwhile, John J. McDonough announced[5] the deadline and final build of the Fedora 11 Release Notes for GA.

Installation Guide screenshot

In a discussion in the Fedora-Documentation and Fedora-Translation mailing lists, about the many screenshots in the Fedora Installation Guide, Ruedigar Landmann mentions[1] that due to the complexity in acquiring the screenshots during the installation process, all the relevant screenshots for each language have been captured by him and have been used in the localized versions of the document.

News and media coverage plan

As part of the Fedora 11 News and Media Coverage plan, Steven Moix has announced[1] the plan to translate the Fedora 11 Release Announcement in a few prominent languages - German, French, Spanish, Portuguese, Hindi, Italian and Arabic. This would be coordinated by the Fedora Documentation and Translation teams.

New Members/Co-ordinators in FLP

Arnes Arnautović[1] and Michel Duquaine[2] (French) joined the Fedora Localization Project last week.