From Fedora Project Wiki

< FWN‎ | Beats

No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
<references/>
<references/>


=== Fedora Website Translations ===
=== Serbian Translation File Nomenclature ===
Last week, [[User:Kmilos | Miloš Komarčević]] from the Serbian translation team has highlighted a discepancy in the nomenclature of the language code for Serbian written in Latin script<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00005.html</ref>.


The Fedora Website content has been announced to be in string-freeze from 30th October 09, by [[User:Ricky | Ricky Zhou]].<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00145.html</ref> As during earlier releases, translations for new languages would be required to be sent to webmaster@fedoraproject.org for inclusion. Languages which have earlier been translated can be updated directly. The translations submitted for the 'master' branch would be displayed on fedoraproject.org on the day of the release of Fedora 12, while translations submitted to the 'f12-beta' branch would be displayed on fedoraproject.org from now until release day.
[[User:Rlandmann | Ruediger Landmann]] explained that this was caused due Transifex 0.5 and Publican 0.x handling the locales differently. The former uses the definition as per glibc and the latter identifies the sr-LATN<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00009.html</ref>. This caused statistics to be out of sync since the Serbian Latin (sr@Latn) translations are based on the Serbian (sr) translations<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00012.html</ref>.


<references/>
The issue would be resolved by Publican 1.0 and an upgrade of the Fedora Transifex instance to v0.7 and all references to sr_Latn and sr@latin can be moved to sr-Latn-RS.
 
=== F12 GA Release Notes Branch Changes & F12 Deployment Guide Added ===
 
The Fedora 12 Release Notes documentation has been updated for the upcoming GA release and has been moved from the 'f12-tx' branch to the 'f12GA-tx' branch<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00139.html</ref>.
 
Also, the Fedora 12 Deployment Guide has now been added to translate.fedoraproject.org to accept translation submissions<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00140.html</ref>.


<references/>
<references/>


=== Translation Schedule ===


The currently scheduled tasks for the Fedora Translation teams are: translation of all the Fedora Guides (starts on 21 October 09 and ends on 5th November 09) and translation of the Fedora Website (starts on 28 October 09 and ends on 10th November 09)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00138.html</ref>.
=== Templates for Marketing Content ===


<references/>
Zoltan Hopper put forward a suggestion<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00006.html</ref> to prepare promotional document templates on the Fedora Ambassadors wiki page, which could then be translated by the translation teams, compiled into a print/DTP ready format and made available for distribution by the ambassadors in their local region. Zoltan is also planning to put together a sample template for combined document that would also include information for new contributors<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00023.html</ref>.
 
=== Publican 1.0 ===
 
[[User:Rlandmann | Ruediger Landmann]] announced<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00003.html</ref> the imminent arrival of Publican v1.0 which is comparatively faster than the earlier Publican v.0 and also fixes some of the current issues. The new version also allows documents to be migrated from the old version to the new version. Some elements in the .po files are handled differently in the two versions and as a result .po files translated for Publican v0 would require to be treated specially to work with v1.0. This would not be applied for documents that have been string frozen for the current release.
 
However, [[User:Kmilos | Miloš Komarčević]] from the Serbian translation team has highlighted a discrepancy in the nomenclature of the language code for Serbian written in Latin script<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00005.html</ref>.


<references/>
<references/>


=== New Members ===


=== Errors displaying .po files on translate.fedoraproject.org ===
[[User:Jarekapolenar | Jaroslav Apolenar] (Czech)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00024.html</ref> and Bibhas Ch. Debnath (Bengali)<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00028.html</ref> joined the Fedora Localization Project last week.
 
As reported by Tian Shixiong<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00150.html</ref>, Göran Uddeborg<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00152.html</ref> and Daniel Cabrera<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-October/msg00153.html</ref>, links to the .po files are currently being redirected to a page displaying the 404 error. [[User:Glezos | Dimitris Glezos]] has also added that the statistics have not been updated for the past 2  days<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00004.html</ref>. Currently, [[User:Mmcgrath | Mike McGrath]] from the Fedora Infrastructure team has been working to fix this issue<ref>https://www.redhat.com/archives/fedora-trans-list/2009-November/msg00007.html</ref>.


<references/>
<references/>

Revision as of 12:45, 6 November 2009

Translation

This section covers the news surrounding the Fedora Translation (L10n) Project[1].

Contributing Writer: Runa Bhattacharjee

Serbian Translation File Nomenclature

Last week, Miloš Komarčević from the Serbian translation team has highlighted a discepancy in the nomenclature of the language code for Serbian written in Latin script[1].

Ruediger Landmann explained that this was caused due Transifex 0.5 and Publican 0.x handling the locales differently. The former uses the definition as per glibc and the latter identifies the sr-LATN[2]. This caused statistics to be out of sync since the Serbian Latin (sr@Latn) translations are based on the Serbian (sr) translations[3].

The issue would be resolved by Publican 1.0 and an upgrade of the Fedora Transifex instance to v0.7 and all references to sr_Latn and sr@latin can be moved to sr-Latn-RS.


Templates for Marketing Content

Zoltan Hopper put forward a suggestion[1] to prepare promotional document templates on the Fedora Ambassadors wiki page, which could then be translated by the translation teams, compiled into a print/DTP ready format and made available for distribution by the ambassadors in their local region. Zoltan is also planning to put together a sample template for combined document that would also include information for new contributors[2].

New Members

[[User:Jarekapolenar | Jaroslav Apolenar] (Czech)[1] and Bibhas Ch. Debnath (Bengali)[2] joined the Fedora Localization Project last week.