From Fedora Project Wiki

mNo edit summary
(39 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{header|L10N.png}}
{{autolang|base=yes}}
= Contributing roles in the L10n (localization) Project =
= Contributing roles in the L10n (localization) Project =
{{admon/tip|Contributing roles|This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits. }}
{{admon/tip|Contributing roles|This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits. }}
Line 7: Line 9:
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Join#Translator|Translator]]
[[Join#Translator|Translator]]
|
[[Image:Join_Translator.png]]
[[L10N_Coordinator|Team coordinator]]
|
[[Image:Join_Translator.png]]
[[L10N_Administrator|Localization administrator]]
|}
|}


Line 16: Line 26:


== Language list ==
== Language list ==
Refer to http://translate.fedoraproject.org/languages for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.
Refer to [https://fedora.zanata.org/language/list Zanata Language List]  for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software. [http://www.transifex.net/languages/ Old Transifex list]
 
* [[L10N_CODE_NAME| List of Language Names, Localized Version and Code]]


== Joining the Fedora Localization Project ==
== Joining the Fedora Localization Project ==


To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Translation Quick Start Guide].
To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the [[L10N/Guide| Fedora Localization Guide]].


New translators:
New translators:


* [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Translation Quick Start Guide]
* [[L10N/Translate_on_Zanata| Fedora Localization Guide for Zanata platform (New)]]
* [[L10N/Guide| Fedora Localization Guide for Transifex platform (Old)]]
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
* [[L10N_Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
* [[L10N_Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
* [[L10N_GUI| Essential and other important modules]]
* [[L10N_GUI| Essential and other important modules]]
* [[Languages#Translating| Translating wiki pages]]
* [[FedoraProject:Translating| Translating wiki pages]]


Other useful resources:
Other useful resources:
Line 34: Line 47:
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject GNOME L10n Resources]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]
Line 40: Line 53:
Other ways to help:
Other ways to help:


* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Bug Reporting]]
* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance|Bug Reporting]]
* Become a [[L10N_Maintainer| Maintainer of a language team]]
* Become a [[L10N Coordinator|Coordinator of a language team]]


== Teams ==
== Teams ==
Line 51: Line 64:
=== Mailing list ===
=== Mailing list ===


There are some [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo mailing lists] that interest members of the FLP.
There are some [https://lists.fedoraproject.org/archives/?name=trans&page=1&count=200 mailing lists] that interest members of the Fedora L10 Project.
 
* The main list is [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
* Some issues are discussed at [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n list]. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
 
==== Commits list ====


* We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the <code>/cvs/l10n/</code> repo and various other emails.
* The main list is {{fplist|trans}} list ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
* To subscribe, go to the [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] and add yourself to [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.
* Some issues are discussed at {{fplist|i18n}} list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
* There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components


=== IRC channel ===
=== IRC channel ===


* <code>#fedora-l10n</code> on [http://freenode.net/ freenode]  
* <code>{{fpchat|#fedora-g11n}}</code> on [http://freenode.net/ freenode]


=== Meetings ===
=== Meetings ===


* See [[L10N Meetings]]  
* See [[L10N Meetings]]


== Schedule ==
== Schedule ==


* [[Releases/14/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]  
* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]  
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  


Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.
For more information: [[L10N_Freezes#| String Freeze and Translation Deadline]]


== Fedora L10N Steering Committee ==
== Fedora L10N Steering Committee ==
Line 98: Line 109:
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]
=== L10N QA Test Day ===
Joining this event allows the participants to improve the translation quality for the final release without waiting for next available release.
For more information: [[L10N_QA_Test_Day#| L10N QA Test Day]]
= Localization Sprint/Activitiy =
Please feel free to use [[File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp|this presentation template]] for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.
== 2016 ==
* 3-9 September : [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-25-translation-sprint/ F25 vFAD]
* 1-6 April : [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-translation-sprint-5-days-50-members-20-thousand-words/ F24 vFAD]
== 2015 ==
* 1-3 November G11N FAD in Tokyo
* 1 November [[Fedora_Khmer_Translation_Sprint|Fedora Khmer Translation Sprint]]
* 31 October [https://jonaazizaj.wordpress.com/2015/12/07/fedora-localization-sprint-1/ 1st L10N Sprint in Albania]
bottest


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]

Revision as of 14:55, 7 November 2016

L10N.png

Contributing roles in the L10n (localization) Project

Idea.png
Contributing roles
This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits.

Join Translator.png
Translator

Join Translator.png

Team coordinator

Join Translator.png

Localization administrator

The Fedora Localization Project

The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that.

Note.png
L10N
is an abbreviation of the term "Localization" by means of a so called numeronym, a way of replacing the middle letters of a word (in case 'ocalizatio') by naming the number of letters between the first and last letter of that word (in case 10): Localization

Language list

Refer to Zanata Language List for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software. Old Transifex list

Joining the Fedora Localization Project

To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the Fedora Localization Guide.

New translators:

Other useful resources:

Other ways to help:

Teams

Communication

Mailing list

There are some mailing lists that interest members of the Fedora L10 Project.

  • The main list is trans list (archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
  • There is a trans-bugs mailing list as well to report and discuss bugs in localization components

IRC channel

Meetings

Schedule

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

For more information: String Freeze and Translation Deadline

Fedora L10N Steering Committee

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.

For more information: Fedora L10n Steering Committee

Bug Reporting, Testing, and Quality Assurance

Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.

Useful Bugzilla pages:

Some other interesting Bugzilla queries:

L10N QA Test Day

Joining this event allows the participants to improve the translation quality for the final release without waiting for next available release.

For more information: L10N QA Test Day

Localization Sprint/Activitiy

Please feel free to use File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp for your presentation. Any part can be edited or deleted. You can also add your own slides.

2016

2015

bottest