From Fedora Project Wiki

< L10N

Revision as of 16:12, 15 May 2016 by Jaaf64 (talk | contribs)

Cette page fournit des indications sur la manière de traduire dans certains peu évidents pour assurer une cohérence d'ensemble des documents traduits

Traduction des remplaçables

Un « remplaçable » est une partie d'un texte instructif, ou d'une instruction, que l'utilisateur doit remplacer par une valeur de son choix. Dans un tel cas, on doit considérer que l'utilisateur ne connaît pas du tout l'anglais et que ne pas comprendre le terme générique en anglais est un handicap certain pour la bonne mise en application de l'instruction. Il faut donc le traduire :

The correct form is therefore <option>inst.vncpassword=<replaceable>password</replaceable></option>.

La forme correcte est donc : <option>inst.vncpassword=<replaceable>mot_de_passe</replaceable></option>.


Traduction des sigles et acronymes

<firstterm>Logical Volume Management</firstterm> (LVM) presents a simple logical view of underlying physical storage space…


Le <firstterm>Gestionnaire de volumes logiques</firstterm> (LVM — Logical Volume Management) fournit une représentation logique simple de l'espace physique de stockage sous-jacent…


Creating LVM Logical Volumes and Groups


Création de volumes logiques LVM et de groupes de volumes