From Fedora Project Wiki

< L10N‎ | Guide‎ | Coordinator

(Initial translation)
(→‎Bugzilla: Translation)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
== O Projeto de Localização do Fedora - Coordenador de Idioma ==
== O Projeto de Localização do Fedora - Coordenador de Idioma ==


The coordinator is the contact point for the group. Each language group should have a coordinator, so that other people can reach the group easily and new members can request for help directly from a person in the team. For this reason, a coordinator should already be familiarized with our tools and processes.
O coordenador é o ponto de contato do grupo. Cada grupo de idiomas deve ter um coordenador, para que outras pessoas possam chegar ao grupo facilmente e novos membros possam solicitar ajuda diretamente de uma pessoa da equipe. Por esse motivo, um coordenador já deve estar familiarizado com nossas ferramentas e processos.


You could define 2 coordinators in order to be safe and always have someone responsive.
Você pode definir 2 coordenadores para estar seguro e sempre ter alguém responsivo.


Your role is to organize your team, build it up, help your team members... Take all the actions to make your team a strong and successful community inside the Fedora Localization Project. But don't forget to have fun! :)
Seu papel é organizar sua equipe, criar, ajudar os membros de sua equipe... Execute todas as ações para tornar sua equipe uma comunidade forte e bem-sucedida dentro do Projeto de Localização do Fedora. Mas não se esqueça de se divertir! :)


== Aprovando Novos Tradutores ==
== Aprovando Novos Tradutores ==


Each new contributor has to follow these steps: [[L10N/Guide#Creating_a_Fedora_Account]]
Cada novo contribuidor deve seguir estas etapas: [[L10N/Guide/pt-br#Criar uma conta Fedora]]


You role as a coordinator is to make sure the process is respected, and to validate each necessary steps (usually FAS group and Weblate, sometimes mailing list subscription).
Sua função como coordenador é garantir que o processo seja respeitado e validar todas as etapas necessárias (geralmente o grupo FAS e o Weblate, às vezes a assinatura da lista de discussão).


Do not approve any unknown user(s) who has not made proper self-intro on your mailing list if you have one, or on the [https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans.lists.fedoraproject.org/ general] one.
Não aprove nenhum usuário desconhecido que não tenham feito a apresentação adequada em sua lista de discussão, se você tiver uma, ou na [https://lists.fedoraproject.org/admin/lists/trans.lists.fedoraproject.org/ geral].


One of our core values is "Friend". Better to know at least a little each other, we are a community.
Um dos nossos principais valores é "Amigo". Melhor conhecer pelo menos um pouco, somos uma comunidade.


== Se Tornando um Coordenador de Idioma ==
== Se Tornando um Coordenador de Idioma ==


Take a look at our [[L10N_Teams| existing teams]]. If your language group does not already have a coordinator, step up to be one by following the steps below. You need to have a [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ FAS account] and a [https://bugzilla.redhat.com/ Bugzilla account].
Dê uma olhada em nossas [[L10N_Teams|equipes existentes]]. Se o seu grupo de idiomas ainda não tiver um coordenador, passe para um, seguindo as etapas abaixo. Você precisa ter uma [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ conta do FAS] e uma [https://bugzilla.redhat.com/ conta do Bugzilla].


If there is a current coordinator and you will be taking over the role with some reason, the current coordinator must agree and post an announcement of this hand-over to the {{fplist||trans}} mailing list. In case the current coordinator is totally unresponsive, first please contact the administrator.
Se houver um coordenador atual e você vai assumir a função por algum motivo, o coordenador atual deve concordar e publicar um anúncio dessa entrega na lista de discussão {{fplist|trans}}. Caso o coordenador atual não apresente qualquer resposta, primeiro entre em contato com o administrador.


* Write to the {{fplist|trans}} mailing list and tell the group that you want to be the coordinator. Subscribe to this mailing list if not done yet. This is the one that you'll use to gain L10N support.
* Escreva na lista de discussão {{fplist|trans}} e diga ao grupo que deseja ser o coordenador. Inscreva-se nesta lista, se ainda não o tiver feito. É esse que você usará para obter suporte ao L10N.
** Is it an handover from old/new coordinator? We would really like to see the precedent coordinator sending an e-mail to make it official, so we limit eventual conflicts and can welcome the new coordinator.
** É uma transferência do antigo/novo coordenador? Gostaríamos muito de ver o coordenador precedente enviando um e-mail para oficializá-lo, portanto limitamos eventuais conflitos e podemos dar as boas-vindas ao novo coordenador.


* Update [[L10N_Teams| L10N Teams]] to add your team info there. See [[L10N_FAQ#new-team| L10N FAQ]] for more info.
* Atualização [[L10N Teams]] para adicionar as informações da sua equipe lá. Veja [[L10N_FAQ/pt-br#new-team|L10N FAQ]] para mais informações.


* Ask on the {{fplist|trans}} mailing list (or best: open a Bugzilla ticket for this request) and ask to update the [http://git.fedorahosted.org/git/?p=l10n/owners.git;a=blob_plain;f=owners.list;hb=master owners.list file] with your Bugzilla information. Someone can help you on IRC for this ({{fpchat|#fedora-g11n}}).
* Peça na lista de discussão {{fplist|trans}} (ou melhor: abra um tíquete do Bugzilla para esta solicitação) para atualizar os [http://git.fedorahosted.org/git/?p=l10n/owners.git;a=blob_plain;f=owners.list;hb=master arquivo owners.list] com suas informações do Bugzilla. Alguém pode ajudá-lo no IRC para isso ({{fpchat|#fedora-g11n}}).


* Make sure your team gets to know you by sending a [[L10N_Self_introduction| self-introduction]] to the your local mailing list.
* Certifique-se que sua equipe o conhece enviando uma [[L10N_Self_introduction/pt-br|apresentação pessoal]] à sua lista de discussão local.


== Lista de Discussão de Idioma ==
== Lista de Discussão de Idioma ==


* If your team doesn't have a mailing list of its own, create one: each team with over 2-3 members should have '''its own''' mailing list.
* Se sua equipe não possui uma lista de discussão própria, crie uma: cada equipe com mais de 2 a 3 membros deve ter uma lista de discussão '''própria'''.


* To request a new mailing list, please [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issues open a ticket at Fedora Infrastructure]. If you are to discuss only translations, a name like <code>trans-XX</code> is appropriate (''e.g.'' trans-de). You can log in with your FAS credentials. Don't forget to link to your request/presentation on the {{fplist|trans}} mailing list (the archives are [https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ here]).
* Para solicitar uma nova lista de discussão, por favor [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issues abra um tíquete em Fedora Infrastructure]. Se você quiser discutir apenas traduções, um nome como <code>trans-XX</code> é apropriado (por exemplo, trans-de). Você pode fazer login com suas credenciais do FAS. Não se esqueça de vincular seu pedido/apresentação na lista de discussão {{fplist|trans}} (os arquivos estão [https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ aqui]).
If you have bigger plans and would like at some point to address also end-users, a name like <code>XX-users</code> could be considered.
Se você tem planos maiores e, em algum momento, gostaria de abordar também usuários finais, um nome como <code>XX-users</code> poderia ser considerado.


== Idiomas do Weblate ==
== Idiomas do Weblate ==


* Subscribe to our translating platform, [https://translate.fedoraproject.org/ Fedora Weblate], then ask to create a new team.  
* Inscreva-se em nossa plataforma de tradução, [https://translate.fedoraproject.org/ Fedora Weblate], e peça para criar uma nova equipe.


== FAS: Se Tornando o Patrocinador do Grupo cvsl10n ==
== FAS: Se Tornando o Patrocinador do Grupo cvsl10n ==


* Post a request e-mail to trans mailing list with your FAS username, letting the Administrator know. If it is take-over, then the current coordinator's announcement post can trigger the Administrator's action.
* Publique um e-mail de solicitação na lista de discussões trans com seu nome de usuário do FAS, informando o Administrador. Se estiver assumindo a equipe, a publicação de anúncio do coordenador atual poderá acionar a ação do Administrador.


* Edit [[L10N_Teams| L10N Teams]] page by adding you as a ''Sponsor''.
* Edite [[L10N Teams]] adicionando você como um ''Patrocinador''.


* According to FAS vocable: the ''Administrator'' will upgrade you from a ''User'' to a ''Sponsor''.
* De acordo com a vocação do FAS: o ''Administrador'' fará o upgrade de um ''Usuário'' para ''Patrocinador''.


== Bugzilla ==
== Bugzilla ==


In order to create a Bugzilla component for a language, please file a ticket at [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issues fedora-infrastructure]
Para criar um componente do Bugzilla para um idioma, registre um tíquete em [https://pagure.io/fedora-infrastructure/issues fedora-infrastructure]


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Brazilian translations]]
[[Category:Brazilian translations]]

Latest revision as of 14:36, 21 June 2020

L10n-images-coordinator.png

O Projeto de Localização do Fedora - Coordenador de Idioma

O coordenador é o ponto de contato do grupo. Cada grupo de idiomas deve ter um coordenador, para que outras pessoas possam chegar ao grupo facilmente e novos membros possam solicitar ajuda diretamente de uma pessoa da equipe. Por esse motivo, um coordenador já deve estar familiarizado com nossas ferramentas e processos.

Você pode definir 2 coordenadores para estar seguro e sempre ter alguém responsivo.

Seu papel é organizar sua equipe, criar, ajudar os membros de sua equipe... Execute todas as ações para tornar sua equipe uma comunidade forte e bem-sucedida dentro do Projeto de Localização do Fedora. Mas não se esqueça de se divertir! :)

Aprovando Novos Tradutores

Cada novo contribuidor deve seguir estas etapas: L10N/Guide/pt-br#Criar uma conta Fedora

Sua função como coordenador é garantir que o processo seja respeitado e validar todas as etapas necessárias (geralmente o grupo FAS e o Weblate, às vezes a assinatura da lista de discussão).

Não aprove nenhum usuário desconhecido que não tenham feito a apresentação adequada em sua lista de discussão, se você tiver uma, ou na geral.

Um dos nossos principais valores é "Amigo". Melhor conhecer pelo menos um pouco, somos uma comunidade.

Se Tornando um Coordenador de Idioma

Dê uma olhada em nossas equipes existentes. Se o seu grupo de idiomas ainda não tiver um coordenador, passe para um, seguindo as etapas abaixo. Você precisa ter uma conta do FAS e uma conta do Bugzilla.

Se houver um coordenador atual e você vai assumir a função por algum motivo, o coordenador atual deve concordar e publicar um anúncio dessa entrega na lista de discussão trans. Caso o coordenador atual não apresente qualquer resposta, primeiro entre em contato com o administrador.

  • Escreva na lista de discussão trans e diga ao grupo que deseja ser o coordenador. Inscreva-se nesta lista, se ainda não o tiver feito. É esse que você usará para obter suporte ao L10N.
    • É uma transferência do antigo/novo coordenador? Gostaríamos muito de ver o coordenador precedente enviando um e-mail para oficializá-lo, portanto limitamos eventuais conflitos e podemos dar as boas-vindas ao novo coordenador.
  • Atualização L10N Teams para adicionar as informações da sua equipe lá. Veja L10N FAQ para mais informações.
  • Peça na lista de discussão trans (ou melhor: abra um tíquete do Bugzilla para esta solicitação) para atualizar os arquivo owners.list com suas informações do Bugzilla. Alguém pode ajudá-lo no IRC para isso (#fedora-g11n[?]).

Lista de Discussão de Idioma

  • Se sua equipe não possui uma lista de discussão própria, crie uma: cada equipe com mais de 2 a 3 membros deve ter uma lista de discussão própria.
  • Para solicitar uma nova lista de discussão, por favor abra um tíquete em Fedora Infrastructure. Se você quiser discutir apenas traduções, um nome como trans-XX é apropriado (por exemplo, trans-de). Você pode fazer login com suas credenciais do FAS. Não se esqueça de vincular seu pedido/apresentação na lista de discussão trans (os arquivos estão aqui).

Se você tem planos maiores e, em algum momento, gostaria de abordar também usuários finais, um nome como XX-users poderia ser considerado.

Idiomas do Weblate

  • Inscreva-se em nossa plataforma de tradução, Fedora Weblate, e peça para criar uma nova equipe.

FAS: Se Tornando o Patrocinador do Grupo cvsl10n

  • Publique um e-mail de solicitação na lista de discussões trans com seu nome de usuário do FAS, informando o Administrador. Se estiver assumindo a equipe, a publicação de anúncio do coordenador atual poderá acionar a ação do Administrador.
  • Edite L10N Teams adicionando você como um Patrocinador.
  • De acordo com a vocação do FAS: o Administrador fará o upgrade de um Usuário para Patrocinador.

Bugzilla

Para criar um componente do Bugzilla para um idioma, registre um tíquete em fedora-infrastructure