L10N/Teams/LowGerman

From FedoraProject

< L10N | Teams(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Created page with '= The Fedora Localization Project - Low German Translators Team = Willkommen auf der Seite der plattdeutschen Übersetzer des Fedora-Projekts. Das Ziel des Teams ist es, Informa...')
 
m
Line 20: Line 20:
  
 
== Richtlinien zur Übersetzung ==
 
== Richtlinien zur Übersetzung ==
* [https://help.launchpad.net/Translations/LowGerman]
+
* [https://help.launchpad.net/Translations/LowGerman https://help.launchpad.net/Translations/LowGerman]
 +
 
 +
{|
 +
! '''Beispielheader für nds.po Kataloge aus Anaconda (Übersetzer- und Paketname müssen angepasst werden):'''
 +
|-
 +
| "Project-Id-Version: anaconda\n""Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n""POT-Creation-Date: 2010-03-25 17:57-0500\n""PO-Revision-Date: 2004-09-01 23:26-0400\n""Last-Translator: Übersetzer <Übersetzer@fedoraproject.org>\n""Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n""X-Generator: KBabel 1.9.1\n""X-Poedit-Language: Low German\n"
 +
|}
 +
 
  
 
== Koordination ==
 
== Koordination ==

Revision as of 15:43, 13 August 2010

Contents

The Fedora Localization Project - Low German Translators Team

Willkommen auf der Seite der plattdeutschen Übersetzer des Fedora-Projekts. Das Ziel des Teams ist es, Informationen über das Fedora-Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.

Beitritt zum Übersetzungsprojekt

Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:

  1. Abonnieren Sie die Mailing-Liste nds-lowgerman und stellen Sie dort Ihre Fragen.
  2. Erstellen Sie ein Konto im Fedora-Kontosystem
  3. Lesen Sie die Seite Schreiben im Wiki
  4. Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch an die Mailing-Liste.
  5. Lesen Sie die relevanten Dokumente unter "Joining the Fedora Localization Project" für Informationen zum CVS-Zugang und den Werkzeugen.
  • Bitte beachten Sie auch die Hinweise für die Übersetzungen im Wiki: [1].

Status

Richtlinien zur Übersetzung

Beispielheader für nds.po Kataloge aus Anaconda (Übersetzer- und Paketname müssen angepasst werden):
"Project-Id-Version: anaconda\n""Report-Msgid-Bugs-To: anaconda-devel-list@redhat.com\n""POT-Creation-Date: 2010-03-25 17:57-0500\n""PO-Revision-Date: 2004-09-01 23:26-0400\n""Last-Translator: Übersetzer <Übersetzer@fedoraproject.org>\n""Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n""MIME-Version: 1.0\n""Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n""Content-Transfer-Encoding: 8bit\n""Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n""X-Generator: KBabel 1.9.1\n""X-Poedit-Language: Low German\n"


Koordination

Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:

Zögern Sie nicht die entsprechenden Personen zu kontaktieren, wenn Sie einen Wunsch oder Anmerkungen haben.

Status der ÜbersetzerInnen

Name Status Sonstiges
Nils-Christoph Fiedler aktiv Versuche gerade die Infrastruktur für Fedora op Platt einzurichten

Links