From Fedora Project Wiki
(Fix small typo: importentes -> importantes)
 
(22 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{header|L10N.png}}
__NOTOC__
{{autolang}}
{{autolang}}
{{header|L10N.png}}
{{header|L10N.png}}
{{autolang|base=yes}}
= Papéis de contribuição no Projeto L10n (localização) =
{{admon/tip|Papéis de contribuição|Essas são apenas sugestões para papéis de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites. }}


{|class="nobordersplz"
O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer traduções através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
|-
|
[[Image:Join_Translator.png]]<BR>
[[Join#Translator|Tradutor]]
|
[[Image:Join_Translator.png]]


[[L10N_Coordinator|Coordenador de equipe]]
{| class="wikitable"
|}
<!-- Line 1, left -->
|- style="vertical-align:top;"
| <big>'''Unindo-se ao Projeto de Localização do Fedora'''</big>


= O Projeto de Localização do Fedora =
Para aprender como se unir ao Projeto de Localização do Fedora, leia [[L10N/Guide/pt-br| Guia de Localização do Fedora]].


O Objetivo do Fedora Localization Project (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer tradições através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.
Novos tradutores:


{{Admon/note |L10N | é uma abreviação para o termo "Localização" significando também um denominado numerónimo, uma forma de substituir as letras do meio de uma palavra (no caso 'ocalizatio') nomeando o número de letras entre a primeira e a última letra da palavra (no caso 10): '''Localization'''}}
* Plataforma de tradução: https://translate.fedoraproject.org
* [[L10N/Translate_on_Weblate/pt-br| Guia de Localização do Fedora para a plataforma Weblate]]
* [[L10N_FAQ/pt-br| Perguntas frequentes]]
* [[L10N_GUI/pt-br| Módulos essenciais e outros importantes]]
* [[Fedora_Project_Wiki:Translating/pt-br| Traduzindo páginas wiki]]


== Lista de Idiomas ==
<!-- Line 1, right -->
|| '''<big>Cargos de contribuição no Projeto de L10n (localização)</big>'''


Consulte a [https://fedora.zanata.org/language/list lista de idiomas Zanata] para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nosso software essencial. [http://www.transifex.net/languages/ Antiga lista do Transifex]
{|
|-
| [[Image:L10n-images-translator.png|link=[[Tradutor]]|alt=Cargo de tradução]]
| &nbsp;
| [[Image:L10n-images-coordinator.png|link=[[Coordenador de equipe]]|alt=Cargo de coordenação de equipe]]
| &nbsp;
| [[Image:L10n-images-admin.png|link=[[Administrador de localização]]|alt=Cargo de administração de localização]]
|}
''Estas são apenas sugestões para cargos de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites.''


* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos nomes dos Idiomas, Versões Localizadas e Códigos]]
As equipes são listadas/gerenciadas atualmente na [[L10N_Teams| página das equipes]].


== Unindo-se ao Fedora Localization Project ==
Outras formas de ajudar: [[#Relatando bugs, testando e garantia de qualidade|Relatando bugs]]
<!-- Line 2 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 2, left -->
| '''<big>Comunicação</big>'''


Para aprender como se unir ao Fedora Localization Project, leia [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br Guia de Localização do Fedora].
'''Lista de discussão'''


Novos Tradutores:
Existem algumas [https://lists.fedoraproject.org/archives/?name=trans&page=1&count=200 listas de discussão] que devem interessar aos membros do Projeto de L10N do Fedora.


* [[L10N/Translate_on_Zanata| Guia de Localização do Fedora para a plataforma Zanata (Novo)]]
* A lista principal é a {{fplist|trans}} ([https://lists.fedoraproject.org/archives/list/trans@lists.fedoraproject.org/ arquivo]), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipes, etc.
* [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide Guia de Localização do Fedora para a plataforma Transifex (Antigo)]
* Alguns problemas são discutidos na lista {{fplist|i18n}}. Se você está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais etc., você pode desejar entrar nessa lista também.
* [[L10N_FAQ| Perguntas Frequentes]]
* Também há uma lista de discussão {{fplist|trans-bugs}} para relatar e discutir erros nos componentes de localização
* [[L10N_Tools| Ferramentas utilizadas pelo Fedora Localization Project]]
* [[L10N_GUI| Módulos essenciais e outros Importantes]]
* [[FedoraProject:Translating| Traduzindo páginas da wiki]]


Outros recursos importantes:
'''Canal de IRC'''


* [[Docs_Project_guides_table| Documentos Prioritários]]
* <code>{{fpchat|#fedora-l10n}}</code> no [https://libera.chat libera.chat]
* [[L10N_Tips_for_translators| Dicas para Tradutores]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]


Outras maneiras de ajudar
'''Encontros'''


* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Relatando Bugs]]
* Veja [[L10N Meetings]]
* Tornando-se um [[L10N_Maintainer| Coordenador de uma equipe de idioma]]
<!-- Line 2, right -->
|| '''<big>Sprint/Atividade de localização</big>'''


== Times ==
'''Futuro'''


* Os times são atualmente listados/gerenciados na [[L10N_Teams| página de times]].
2019:
* Ainda não, mas algumas conversas L10N foram enviadas para flock, consulte https://pagure.io/flock/


== Communicação ==
'''Anterior'''


=== Lista de Discussão ===
2017:
* 11-17 de abril: [[G11N/vFAD Translation F26]]
2016:
* 3-9 de setembro: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-25-translation-sprint/ F25 vFAD]
* 1-6 de abril: [https://communityblog.fedoraproject.org/fedora-translation-sprint-5-days-50-members-20-thousand-words/ F24 vFAD]
2015:
* 1-3 de novembro: G11N FAD em Tóquio
* 1 de novembro: [[Fedora_Khmer_Translation_Sprint|Fedora Khmer Translation Sprint]]
* 31 de outubro: [https://jonaazizaj.wordpress.com/2015/12/07/fedora-localization-sprint-1/ 1st L10N Sprint in Albania]
''Sinta-se livre para utilizar [[File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp|este modelo de apresentação]] para a sua apresentação. Qualquer parte pode ser editada ou removida. Você pode também adicionar seus próprios slides.''
<!-- Line 3 -->
|- style="vertical-align:top;"
<!-- Line 3, left -->
| <big>'''Agenda'''</big>


Existem algumas [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo listas de discussão] que interessam aos membros do FLP.
* [https://fedorapeople.org/groups/schedule/f-{{FedoraVersionNumber|next}}/f-{{FedoraVersionNumber|next}}-key-tasks.html Página da Agenda de Lançamento do Fedora]
* [[Docs_Project_schedule| Agenda de lançamento da Documentação do Fedora]]


* A lista principal é a [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ arquivo]) da lista, que guarda discussões sobre tradução, coordenação de times, etc.
Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto.
* Alguns problemas são discutidos na lista [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n]. Se você está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais, etc, você pode desejar entrar nessa lista também.


=== Lista de Commits ===
Para mais informações: [[L10N_Freezes|Congelamento de String e Data limite da Tradução]]
<!-- Line 3, right -->
|| <big>'''Tarefas atuais'''</big>


* Nós configuramos o grupo 'l10n-commits' para aqueles que desejam receber emails para commits no repositório <code>/cvs/l10n/</code> e vários outros emails.
* Um dos principais desafios é a migração de nossa [[L10N/Translation_Platform]]
* Para se inscrever, vá para o [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] e entre para o grupo [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Infelizmente o sistema precisa de aprovação, então alguém deve aprová-lo, o que deve acontecer rápido.
* Todas as tarefas podem ser vistas no Pagure: https://pagure.io/fedora-l10n/tickets


=== Canal IRC ===
|}


* <code>{{fpchat|#fedora-g11n}}</code> no [http://freenode.net/ freenode]
== Relatando bugs, testando e garantia de qualidade ==


=== Encontros ===
Antes de preencher um relatório de bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi relatado. Se um relatório para o seu bug não existir ainda, relate-o usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.


* Veja [[L10N Meetings]]  
Páginas úteis do Bugzilla:
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criando um novo relatório de bug]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os bugs L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componentes de L10n do Bugzilla]  


== Agenda ==
== Notas e outras informações ==


* [[Releases/{{FedoraVersionNumber|next}}/Schedule|  Página da Agenda de Lançamento do Fedora]]  
=== Recursos úteis ===
* [[Docs_Project_schedule| Agenda de lançamento da Documentação do Fedora]]  
 
* [[Docs_Project_guides_table| Prioridades de documentação]]
* [[L10N_Tips_for_translators/pt-br| Dicas para tradutores]]
* [https://wiki.gnome.org/TranslationProject Recursos de L10N do GNOME]
* [https://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ HOWTO de tradução do KDE]
* [https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html Manual do GNU gettext]


Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto.
=== Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla ===


Para mais informações: [[L10N_Freezes#| Congelamento de String e Data limite da Tradução]]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs de tradução abertos (pesquisa pela palavra-chave "translation")]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs relativos a fonte (pesquisa "font" no resumo do relatório)]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs de i18n (pesquisa palavra-chave "i18n")]


== Fedora L10N Steering Committee ==
=== Lista de idiomas ===
Consulte a [https://translate.fedoraproject.org/languages/ lista de idiomas do Weblate] para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nossos softwares essenciais.


O Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) lidera o Fedora Localization Project (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.
* [[L10N_CODE_NAME| Lista dos nomes de idiomas, versões localizadas e códigos]]


Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Fedora L10n Steering Committee.
== Conteúdo histórico ==


Para mais informações: [[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10n Steering Committee]]
=== Comitê de Direcionamento do Fedora L10N ===


== Reportando bugs, testando e Garantia de Qualidade ==
O Comitê de Direcionamento de Localização do Fedora (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.


Antes de enviar um bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi reportado. Se o seu bug não existir ainda, entre com um relato de bug usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.
Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Comitê de Direcionamento do Fedora L10N.


Páginas úteis do Bugzilla
Para mais informações: [[L10N/SteeringCommittee| Comitê de Direcionamento do Fedora L10N]]


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Criando um novo relato de bug]
=== Dia de Teste do L10N QA ===
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA Lista de todos os bugs L10n abertos]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization Todos os componenentes L10n do Bugzilla]


Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla:
Ao unir-se a esse evento permitirá aos participantes a aprimorarem a qualidade da tradução para a versão final sem aguardar pela próxima versão disponível.


* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]
Para mais informações: [[L10N_QA_Test_Day| Dia de Teste L10N QA]]
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs relativos a fonte (procure por "font" no sumário)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= Todos os bugs i18n (procure pela palavra chave "i18n")]


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Brazilian translations]]
[[Category:Brazilian translations]]

Latest revision as of 18:41, 14 August 2022

L10N.png


O objetivo do Projeto de Localização do Fedora (FLP) é trazer tudo que envolva o Fedora (o Software, a Documentação, Websites e a cultura) próximo às comunidades locais (países, idiomas e grupos culturais em geral). Geralmente isso envolve fazer traduções através de arquivos PO, mas certamente não se limita apenas a isso.

Unindo-se ao Projeto de Localização do Fedora

Para aprender como se unir ao Projeto de Localização do Fedora, leia Guia de Localização do Fedora.

Novos tradutores:

Cargos de contribuição no Projeto de L10n (localização)
Cargo de tradução   Cargo de coordenação de equipe   Cargo de administração de localização

Estas são apenas sugestões para cargos de contribuição. Somente a sua imaginação define os limites.

As equipes são listadas/gerenciadas atualmente na página das equipes.

Outras formas de ajudar: Relatando bugs

Comunicação

Lista de discussão

Existem algumas listas de discussão que devem interessar aos membros do Projeto de L10N do Fedora.

  • A lista principal é a trans (arquivo), que guarda discussões sobre tradução, coordenação de equipes, etc.
  • Alguns problemas são discutidos na lista i18n. Se você está interessado em métodos de entrada, fontes internacionais etc., você pode desejar entrar nessa lista também.
  • Também há uma lista de discussão trans-bugs para relatar e discutir erros nos componentes de localização

Canal de IRC

Encontros

Sprint/Atividade de localização

Futuro

2019:

Anterior

2017:

2016:

2015:

Sinta-se livre para utilizar File:Fedora-g11n-presentation-template-v0.2.odp para a sua apresentação. Qualquer parte pode ser editada ou removida. Você pode também adicionar seus próprios slides.

Agenda

Ambas as agendas incluem as datas de "congelamento" das traduções, que são datas em que as traduções são capturadas para serem adicionadas ao produto.

Para mais informações: Congelamento de String e Data limite da Tradução

Tarefas atuais

Relatando bugs, testando e garantia de qualidade

Antes de preencher um relatório de bug, leia toda a lista de bugs atuais e anteriores para o pacote de software correspondente para determinar se o seu bug já foi relatado. Se um relatório para o seu bug não existir ainda, relate-o usando a página do Bugzilla. Se o seu bug existe e ainda não foi resolvido, coloque informações adicionais para o bug existente. Se o seu bug existe, mas já foi resolvido, atualize para a versão no relato do bug para determinar se ele foi resolvido corretamente. Se não foi, reabra o bug.

Páginas úteis do Bugzilla:

Notas e outras informações

Recursos úteis

Alguns outros interessantes pedidos do Bugzilla

Lista de idiomas

Consulte a lista de idiomas do Weblate para ter uma visão geral de quantos idiomas estão disponíveis e com tradução substancial de nossos softwares essenciais.

Conteúdo histórico

Comitê de Direcionamento do Fedora L10N

O Comitê de Direcionamento de Localização do Fedora (FLSCo) lidera o Projeto de Localização do Fedora (FLP). Sua missão é fornecer aos tradutores do Fedora a orientação necessária, e apoiar seus esforços para traduzir o Projeto Fedora para múltiplos idiomas e culturas.

Se você tem perguntas, precisa de esclarecimentos ou tem problemas, por favor entre em contato com o Comitê de Direcionamento do Fedora L10N.

Para mais informações: Comitê de Direcionamento do Fedora L10N

Dia de Teste do L10N QA

Ao unir-se a esse evento permitirá aos participantes a aprimorarem a qualidade da tradução para a versão final sem aguardar pela próxima versão disponível.

Para mais informações: Dia de Teste L10N QA