From Fedora Project Wiki

Line 3: Line 3:
 
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team =
 
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team =
  
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade a outras línguas.
+
Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.
  
  
== Conhecendo o time ==
+
== Knowing the team ==
  
=== Coordenação ===
+
=== Coordination ===
  
 
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]]  
 
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]]  
Line 14: Line 14:
 
* [[User:Mribeirodantas| Marcel Ribeiro Dantas]]
 
* [[User:Mribeirodantas| Marcel Ribeiro Dantas]]
  
=== Revisores ===
+
=== Reviewers ===
  
 
* [[User:danniel | Daniel Lara]]  
 
* [[User:danniel | Daniel Lara]]  
 
* Paulo Sergio Klaus
 
* Paulo Sergio Klaus
  
=== Equipe de tradutores ===  
+
=== Translators Team ===  
  
 
{| border="1"
 
{| border="1"
Line 60: Line 60:
 
|}
 
|}
  
Página do time no Transifex: [https://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/]
+
Team page at Transifex: [https://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/]
  
  
 
== Mailing List ==
 
== Mailing List ==
  
Nossa lista consiste no principal meio de comunicação do time, inscreva-se para ficar por dentro das nossas atividades, venha fazer parte do nosso time:
+
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
  
 
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil]
 
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil]
Line 72: Line 72:
 
== Reports ==
 
== Reports ==
  
A cada release do Fedora entregamos diversos projetos traduzidos, o objetivo desse reports é dar visibilidade para nosso trabalho:
+
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:
  
 
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports]
 
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports]
  
  
== Como participar na Tradução? ==
+
== How to participate in the translation? ==
  
A melhor forma de participar é lendo o nosso principal guia. Neste guia você irá encontrar diversas informações, desde o processo de adesão ao nosso time até como começar suas primeiras traduções:
+
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:
  
 
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia]
 
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia]
  
  
== Recursos Disponíveis ==
+
== Resources Available ==
  
Nosso time tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista:
+
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows:
  
 
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]
 
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]

Revision as of 14:18, 20 June 2014

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.


Knowing the team

Coordination

Reviewers

Translators Team

Nome
Adriano Laranjeira
Andrei Jiácomo Zuse
brian_ch
Fábio Olivé
Felipe van Schaik Willig
Fernando Vieira
Filipe Rosset
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Leonardo Barbosa
Marina Vieira
Mayanna Silva Oliveira
Ramilton Costa Gomes Júnior
Teseu
ufa
Wesley Dias de Oliveira
Willian Mayan

Team page at Transifex: [1]


Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil


Reports

Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:

Reports


How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guia


Resources Available

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows: