From Fedora Project Wiki

(Translators Team)
Line 8: Line 8:
 
== Knowing the team ==
 
== Knowing the team ==
  
=== Coordination ===
+
=== Coordinators ===
  
 
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]]  
 
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]]  
Line 17: Line 17:
 
* [[User:danniel | Daniel Lara]]  
 
* [[User:danniel | Daniel Lara]]  
  
=== Translators Team ===  
+
=== Translators ===  
  
 
{| border="1"
 
{| border="1"
Line 47: Line 47:
 
| [[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]]
 
| [[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]]
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Localization Platforms ==
 
== Localization Platforms ==
Line 56: Line 57:
  
 
Transifex team page: [http://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/]
 
Transifex team page: [http://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/]
 +
  
 
== Mailing List ==
 
== Mailing List ==

Revision as of 14:18, 6 May 2015

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.


Knowing the team

Coordinators

Reviewers

Translators

Name
Guilherme Portela
Felipe van Schaik Willig
Filipe Rosset
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Lucas Landim Pinheiro
Lucas Oliveira
Ramilton Costa Gomes Júnior
Roní Gonçalves
Teseu
Willian Mayan
Vilian Pavanatto


Localization Platforms

Zanata team page: [1]


Old Platform

Transifex team page: [2]


Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil


Reports

Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:

Reports


How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guide


Available Resources

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br):