From Fedora Project Wiki

Line 27: Line 27:
 
|[[User:Felipevsw | Felipe van Schaik Willig]]
 
|[[User:Felipevsw | Felipe van Schaik Willig]]
 
|-
 
|-
|[[User:filiperosset | Filipe Rosset]]  
+
| [[User:filiperosset | Filipe Rosset]]  
 
|-
 
|-
 
|[[User:Guilhermeportela | Guilherme Portela]]
 
|[[User:Guilhermeportela | Guilherme Portela]]
Line 51: Line 51:
 
|[[User:teseu | Teseu]]  
 
|[[User:teseu | Teseu]]  
 
|-
 
|-
|[[User:willianmayan | Willian Mayan]]  
+
| [[User:willianmayan | Willian Mayan]]  
 
|-
 
|-
|[[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]]
+
| [[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]]
 
|-
 
|-
|[[User:zilmar | Zilmar de Souza Junior]]
+
| [[User:zilmar | Zilmar de Souza Junior]]
 
|-
 
|-
 
|[[User:mariaandrada | Maria Andrada ]]
 
|[[User:mariaandrada | Maria Andrada ]]
|-
+
|}
|[[User:adallape | Andrea Dallape]]
 
|-
 
|[[User:Mativi | Ana Mativi]]
 
|-|}
 
 
 
  
 
== Localization Platforms ==
 
== Localization Platforms ==

Revision as of 04:29, 30 April 2016

The Fedora Localization Project – Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in English, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.

Knowing the team

Coordinators

Reviewers

Translators

Name
Bruno Ferreira Furtado
Felipe van Schaik Willig
Filipe Rosset
Guilherme Portela
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Lucas Landim Pinheiro
Lucas Oliveira
Luis Carlos Peters Motta
Maria Suppes de Andrada
Marco Aurélio Krause
Ramilton Costa Gomes Júnior
Roní Gonçalves
Teseu
Willian Mayan
Vilian Pavanatto
Zilmar de Souza Junior
Maria Andrada

Localization Platforms

Zanata [1] is the current platform used in Fedora Localization Project.

Old Platform

Transifex [2] was our tool to localize Fedora Project. Now we use Zanata.

Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil

Reports

Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:

Reports

How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guide

Available Resources

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows (in pt-BR):