From Fedora Project Wiki
Line 32: Line 32:


{{Anchor|website}}
{{Anchor|website}}
=== Как сообщить об ошибках или отправить свои предложения? ===
* Сообщения об ошибках и предложения по улучшению инфраструктуры Fedora следует направлять сюда: https://fedorahosted.org/fedora-infrastructure/newticket
Например, если невозможно отправить перевод пакета XYZ или получить его статистику перевода, то можно создать отчёт на этой странице.
* Сообщения об ошибках и предложения по улучшению работы Transifex следует отправлять сюда: http://transifex.org/newticket
Пример: запрос включения в статистику информации о пользователе, который последним отправил файл, или запрос добавления возможности сортировки статистики.
Но быстрее всего связаться с группой администраторов FLP можно напрямую в канале IRC #fedora-l10n.


== Вопросы по веб-сайту ==
== Вопросы по веб-сайту ==

Revision as of 01:27, 10 September 2009

Часто задаваемые вопросы о выполнении переводов в проекте Fedora

Здесь приведены наиболее часто встречающиеся вопросы о проекте локализации Fedora.

Note.png
Подробную информацию о выполнении переводов можно найти в краткой инструкции по переводу Fedora

Обозначения

Transifex :: Приложение Django для получения переводов и сбора статистики (Сайт разработки Transifex). Сайт переводов: https://translate.fedoraproject.org/

VCS :: Система контроля версий (Version Control System). CVS, Subversion, Mercurial (hg) также являются системами VCS.

Общие вопросы

Как можно получить файлы для перевода? (#get-files)

Чтобы загрузить PO-файл для перевода модуля, перейдите на страницу статистики этого модуля, в списке языков найдите Russian (ru) и справа от индикатора прогресса нажмите значок загрузки.

Как можно отправить готовый перевод? (#submit)

Все модули, для которых принимаются переводы в системе Transifex, перечислены здесь: https://translate.fedoraproject.org/projects/

Tx Submit-1.png

Нажмите отмеченную стрелкой кнопку, появится поле для выбора файла. Выберите переведенный файл и нажмите кнопку "Send".

Tx Submit-2.png

Как сообщить об ошибках или отправить свои предложения?

Например, если невозможно отправить перевод пакета XYZ или получить его статистику перевода, то можно создать отчёт на этой странице.

  • Сообщения об ошибках и предложения по улучшению работы Transifex следует отправлять сюда: http://transifex.org/newticket

Пример: запрос включения в статистику информации о пользователе, который последним отправил файл, или запрос добавления возможности сортировки статистики.

Но быстрее всего связаться с группой администраторов FLP можно напрямую в канале IRC #fedora-l10n.

Вопросы по веб-сайту

Сайт проекта локализации Fedora расположен по адресу http://translate.fedoraproject.org/.

Как создать новую команду перевода? (#new-team)

Если вы хотите заниматься координацией переводов, вам сюда (ссылка на статью на англ.)

Чтобы добавить новую команду, создайте запрос в Bugzilla.

Укажите язык, ваше имя и учетную запись FAS, электронный адрес, а также ссылку на страницу вашей команды и адрес рассылки (если они существуют).

Как создать компонент Bugzilla для русского языка? (#bugzilla-team)

Для каждого языка существует отдельный компонент в системе регистрации ошибок Bugzilla, что позволяет облегчить перенаправление отчетов людям, которые смогут исправить ошибки. Список поддерживаемых языков можно найти в файле owners.list по адресу /cvs/l10n/owners/.

За дальнейшей информацией можно обратиться к координатору переводов (ссылка на статью на англ.) .

Idea.png
Для создания отчета об ошибке необходимо зарегистрироваться в Bugzilla. Новую учетную запись можно создать на странице Create Bugzilla account

Если у вас уже есть учетная запись Bugzilla, можно приступить к созданию нового отчета об ошибке. В списке "Component" выберите "Russian [ru]" и в поле "Description" подробно опишите проблему. При необходимости заполните остальные поля.

Завершив, нажмите кнопку "Commit".

Что это за предупреждения на странице статистики? (#stats-warnings)

Эти сообщения позволяют определить проекты с проблемами, вызванными адаптацией переводов. Обычно они не оказывают влияния на работу переводчиков, их решение входит в компетенцию разработчиков и администраторов.

Ошибки intltool (#intltool-errors)

Это наиболее распространенные ошибки (например, "Can't generate POT file"). Обычно означает, что модуль не использует intltool для извлечения строк, поэтому нет стопроцентной гарантии, что все строки, которые требуется перевести, будут включены в POT-файл. Если сообщение содержит "Using old one", то будет использоваться POT-файл, предоставленный переводчиком.

File:L10N FAQ l10nerror1.png

Отсутствующие файлы в POTFILES.in (#missing-files)

Если сообщения содержат "There are some missing files from POTFILES.in", это означает, что не все исходные файлы использовались при извлечении строк. Об этой ошибке рекомендуется сообщить разработчикам (создайте запрос в Bugzilla).

File:L10N FAQ l10nerror2.png

Файл (ALL_)LINGUAS не содержит запись для языка (#missing-from-linguas)

Сообщение: "Entry for this language is not present in (ALL_)LINGUAS file".

Некоторые проекты используют специальные файлы, такие как po/LINGUAS и po/Makefile, для определения того, какие языки включены в поставку того или иного продукта. Так, перечисленные в этих файлах языки включены в комплект поставки, все остальные -- не включены.

Если эти файлы расположены в VCS, интерфейс статистики выполнит поиск языка в файле. Если язык не указан, будет показано предупреждение "Entry for this language is not present in (ALL_)LINGUAS file". В этом случае надо указать язык в соответствующем файле LINGUAS или в переменной в файле Makefile.

Если вы уверены, что в комплект поставки модуля включены все языки, то это сообщение можно проигнорировать.

Неизвестно, используется ли заданный язык (#where-to-look)

Если сообщение содержит "Don't know where to look if this language is actually used", это означает, что язык не указан в файлах po/LINGUAS, Makefile. При использовании intltool это служит доказательством того, что язык не входит в комплект поставки заданного продукта (например, flp-website ). В других ситуациях это сообщение можно просто проигнорировать.

File:L10N FAQ l10nerror3.png

Другие вопросы

Почему для модуля X нет файла *.POT? (#no-pot)

При сборке пакета некоторые разработчики используют утилиту gettext для извлечения строк, другие же пользуются intltool, что позволяет создавать POT-файл динамически. Поэтому для таких модулей POT-файл в VCS не существует, так как в нем просто нет необходимости. Таким образом, чтобы обновить PO-файл (msgmerge), выполните следующее:

cd po && intltool-update <language>

Если нужно создать POT-файл, измените команду так:

cd po && intltool-update --pot

Обратите внимание, что при отсутствии POT-файла обязательно, чтобы команда intltool-update завершилась успешно (см. [#missing-files-no-pot] ). Если это не удалось или, может, вы хотите, чтобы POT-файл в любом случае был добавлен в VCS, создайте запрос в Bugzilla для интересующего вас модуля и попросите разработчиков добавить файл.