From Fedora Project Wiki

fp-wiki>ImportUser
(Imported from MoinMoin)
 
(88 intermediate revisions by 30 users not shown)
Line 1: Line 1:
= The Fedora Localization Project - German Translators Team =
= The Fedora Localization Project - German Translators Team =


Willkommen auf der Seite der deutschen Übersetzer des Fedora Projekts. Das Ziel des Teams ist es, Informationen über das Fedora Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.
Herzlich Willkommen auf der Seite der deutschsprachigen ÜbersetzerInnen des Fedora-Projekts. Das Ziel unseres Teams ist es, Informationen über das Fedora-Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.
 


Falls Sich sich für die Mitarbeit beim deutschen Übersetzungsprojekt entscheiden, seien Sie sich bitte im Klaren darüber, dass die Übersetzungen zwar eine niedrige Eintrittsschwelle haben, die tatsächliche Übersetzungsarbeit jedoch mit einem großen zeitlichen Aufwand verbunden ist. Des Weiteren sollten Sie in Sachen Grammatik und Orthographie einigermaßen sattelfest sein.


== Beitritt zum Übersetzungsprojekt ==
== Beitritt zum Übersetzungsprojekt ==
Line 10: Line 9:
Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:
Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:


1. Abonnieren Sie die Mailing-Liste [https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-de Fedora-trans-de] und stellen Sie dort Ihre Fragen.
# Abonnieren Sie die Mailing-Liste [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-de Fedora-trans-de] und stellen Sie dort Ihre Fragen.
2. Werden Sie Mitglied der [http://fedoraproject.org/wiki/WikiEditing#head-3d4b8815f923a8f137fb466901ca2cf1b567cf0f Edit-Gruppe]  
# Erstellen Sie ein Konto im [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora-Kontosystem]  
3. Lesen Sie die Seite [http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/WritingUsingTheWiki Schreiben im Wiki]  
# Lesen Sie die Seite [http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/WritingUsingTheWiki Schreiben im Wiki]  
4. Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie sie an die Mailing-Liste.
# Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch  an die Mailing-Liste.
5. Lesen Sie die relevanten Dokumente unter [http://fedoraproject.org/wiki/L10N#head-d56e08cfcf392cd8754710b2036fa06214b86755 "Joining the Fedora Localization Project"]  für Informationen zum CVS-Zugang und den Werkzeuge.
# Lesen Sie die relevanten Dokumente unter [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide#Becoming_a_Fedora_Translator]  für Informationen zum Transifex-Zugang und den Werkzeugen.
# Tragen Sie sich im unteren Abschnitt "Status der ÜbersetzerInnen" ein bzw. editieren Sie entsprechend diesen Wiki-Eintrag.


* Bitte beachten Sie auch die [[L10N/Teams/German/Hinweise| Hinweise]] für die Übersetzungen.
* Bitte beachten Sie auch die [[L10N/Teams/German/Hinweise| Hinweise]] für die Übersetzungen.


== Status ==
== Status ==


* [http://translate.fedoraproject.org/teams/de Status der deutschen Übersetzungen]  
* [https://www.transifex.com/projects/p/fedora/ Status der Übersetzungen]
 
== Richtlinien zur Übersetzung ==
* [http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide Fedora L10N Guide]
* [[Wörterbuch]] und [http://de.wikipedia.org/wiki/Portal:Deutsche_Rechtschreibung Deutsche Rechtschreibung]


== Koordination ==
== Koordination ==


Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:
Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:
* [[User:Bigant|RomanSpirgi]]


* FabianAffolter
== Links ==
* [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-de Deutsche Übersetzungsmailingliste]
* [https://www.transifex.com/projects/p/fedora/team/de/ Homepage innerhalb des Übersetzungsprojekts Transifex]
* [https://bugzilla.redhat.com/buglist.cgi?component=German%20%5Bde%5D&product=Fedora%20Localization Vorhandene Fehler in den Übersetzungen]
* [https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&component=German%20%5bde%5d Fehler melden]


Zögern Sie nicht die entsprechenden Personen zu kontaktieren, wenn Sie eine Wunsch oder Anmerkungen haben.
== Status der ÜbersetzerInnen ==


== Status der ÜbersetzerInnen ==
{|
! '''Name''' || '''Status''' || '''Sonstiges'''
|-
| [[FabianAffolter]] || inaktiv || -
|-
| [[RobertScheck]] || Immer wieder aktiv || Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
|-
| [[RomanSpirgi]] || aktiv || Ich arbeite momentan an der Übersetzung der Webseite und Fedora Main.
|-
|| [[MarcusNitzschke]] || semi-aktiv || Wenn ich Zeit finde, dann les ich korrektur oder übersetze unvollständige Module.
|-
|| [[user:fmasuth|FlorianMasuth]] || inaktiv ||Ich werde mich vorrangig mit der Übersetzung der Website beschäftigen.
|-
|| [[user:Gkoenig|Gerd König]] || aktiv ||hauptsächlich system-config-XY, SETroubleshoot, aber auch allerlei anderes Zeugs. Inzwischen häufiger über die Onlineübersetzung als mit Lokalize.
|-
|| Laurin Novak || aktiv || Arbeite an Website
|-
|| [[User:Mariobl|Mario Blättermann]] || aktiv ||Sorry, ich war monatelang an der alten Mailingliste angemeldet und hab mich gewundert, wieso die mausetot ist. Ich hab gerade die richtige Liste abonniert.


{| border="1"
In Transifex hab ich mich schon in den letzten Monaten um diverse Sachen gekümmert, Übersetzungen überarbeitet, vervollständigt, Fehler berichtigt und allgemein Standards angewendet.
|- style=" color: #fff; background-color: #3074c2;"
|-
| '''Name''' || '''Status''' || '''Sonstiges'''
|| [[user:hedda|Hedda Peters]] || semi-aktiv ||Bin zwar selten, aber immer mal wieder aktiv - immer abhängig vom Red Hat Übersetzungsplan. Vervollständige dann meist grundlegende Software-Module wie firstboot, system-config-*, etc.
|-
|| [[user:cludwig|Cindy Ludwig]] || bisher inaktiv ||Hatte nach dem freundlichen Empfang hier bisher leider noch keine Zeit, beizutragen. Werde mich jetzt wieder einlesen und immer mal ein Stündchen übersetzen, zunächst Webseite. 
|-
|| [[user:tapwag|Maik Wagner]] || aktiv ||Übersetze weitgehend Dokumentation über Transifex.com
|-
|-
| FabianAffolter || aktiv || -
|| [[user:tomspur|Thomas Spura]] || inaktiv || -
|-
|-
| SeverinHeiniger || zur Zeit inaktiv || habe gerade anderweitig viel zu tun, werde aber früher oder später wieder einsteigen
|| [[user:ttrinks|Timo Trinks]] || semi-aktiv || Als Systemadministrator / Linux Engineer bei Red Hat tätig; Administration der trans-de Mailingliste; Technical Translation where possible
|-
|-
| LukasBrausch || zur Zeit zumeist inaktiv || Im Moment warte ich noch bis alle Module vollständig zu Transifex transferiert wurden. Die aktuelle Zersplitterungen der Module motiviert nicht sehr und erfordert recht viel Einarbeitungszeit. ;)
| [[User:thimble|Andre Naehring]] || aktiv || was ich so finde
|-
|-
| PeterReuschlein || semi - aktiv || Derzeit viel privat zu tun, immer mal wieder im specspo unterwegs.
|| [[user:jigmantao|Johannes Scholten]] || aktiv || Übersetze momentan Dokumentationsteile, aber habe sonst kein festes Muster.
|-
|-
| RobertScheck || Immer wieder aktiv || Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
|| [[user:noxin|Da Ma]] || aktiv || hier um zu übersetzen, was übersetzt werden muss ;)
|-
|-
| DominikSandjaja || z.Zt. häufig aktiv || Ich fange gerade erst an, daher schaue ich einfach mal, wo was gemacht werden kann. Mit Elvis fange ich aber gar nicht mehr an, nur wer Transifex-ed wird von mir übersetzt.
|| [[user:jensm|Jens Maucher]] || aktiv || Korrekturlesen was mir in die Finger kommt :-)
|}
 
<!--|| WikiName || aktiv || - ||
 
-->


== Links ==
* [https://listman.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-de Deutsche Übersetzungsmailingliste]
* [http://translate.fedoraproject.org/teams/de Homepage innerhalb des Übersetzungsprojekts]
* [https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=302911 Vorhandene Fehler in den Übersetzungen]
* [https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization&component=German%20%5bde%5d Fehler melden]
----
[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 23:00, 18 November 2014

The Fedora Localization Project - German Translators Team

Herzlich Willkommen auf der Seite der deutschsprachigen ÜbersetzerInnen des Fedora-Projekts. Das Ziel unseres Teams ist es, Informationen über das Fedora-Projekt in deutscher Sprache verfügbar zu machen. Die Aufgaben sind das Übersetzen der Anwendungen, der Webseite und der Dokumentation. Auf dieser Seite finden Sie eine Übersicht der Arbeiten und des Status der Übersetzungsgruppe.

Falls Sich sich für die Mitarbeit beim deutschen Übersetzungsprojekt entscheiden, seien Sie sich bitte im Klaren darüber, dass die Übersetzungen zwar eine niedrige Eintrittsschwelle haben, die tatsächliche Übersetzungsarbeit jedoch mit einem großen zeitlichen Aufwand verbunden ist. Des Weiteren sollten Sie in Sachen Grammatik und Orthographie einigermaßen sattelfest sein.

Beitritt zum Übersetzungsprojekt

Wenn Sie sich im Übersetzungsprojekt engagieren möchten, müssen Sie zwingend folgende Schritte ausführen:

  1. Abonnieren Sie die Mailing-Liste Fedora-trans-de und stellen Sie dort Ihre Fragen.
  2. Erstellen Sie ein Konto im Fedora-Kontosystem
  3. Lesen Sie die Seite Schreiben im Wiki
  4. Veröffentlichen Sie eine kleine Beschreibung von sich im Wiki und senden Sie diese auch an die Mailing-Liste.
  5. Lesen Sie die relevanten Dokumente unter [1] für Informationen zum Transifex-Zugang und den Werkzeugen.
  6. Tragen Sie sich im unteren Abschnitt "Status der ÜbersetzerInnen" ein bzw. editieren Sie entsprechend diesen Wiki-Eintrag.
  • Bitte beachten Sie auch die Hinweise für die Übersetzungen.

Status

Richtlinien zur Übersetzung

Koordination

Die verantwortlichen Personen für die Übersetzung sind:

Links

Status der ÜbersetzerInnen

Name Status Sonstiges
FabianAffolter inaktiv -
RobertScheck Immer wieder aktiv Kümmere mich meistens nur um die statische Webseite und kleinere Übersetzungen bei den Software-Paketen, versuche für gutes Hochdeutsch mit korrekter Rechtschreibung und Grammatik zu sorgen - jedenfalls dort, wo ich übersetze ;-)
RomanSpirgi aktiv Ich arbeite momentan an der Übersetzung der Webseite und Fedora Main.
MarcusNitzschke semi-aktiv Wenn ich Zeit finde, dann les ich korrektur oder übersetze unvollständige Module.
FlorianMasuth inaktiv Ich werde mich vorrangig mit der Übersetzung der Website beschäftigen.
Gerd König aktiv hauptsächlich system-config-XY, SETroubleshoot, aber auch allerlei anderes Zeugs. Inzwischen häufiger über die Onlineübersetzung als mit Lokalize.
Laurin Novak aktiv Arbeite an Website
Mario Blättermann aktiv Sorry, ich war monatelang an der alten Mailingliste angemeldet und hab mich gewundert, wieso die mausetot ist. Ich hab gerade die richtige Liste abonniert.

In Transifex hab ich mich schon in den letzten Monaten um diverse Sachen gekümmert, Übersetzungen überarbeitet, vervollständigt, Fehler berichtigt und allgemein Standards angewendet.

Hedda Peters semi-aktiv Bin zwar selten, aber immer mal wieder aktiv - immer abhängig vom Red Hat Übersetzungsplan. Vervollständige dann meist grundlegende Software-Module wie firstboot, system-config-*, etc.
Cindy Ludwig bisher inaktiv Hatte nach dem freundlichen Empfang hier bisher leider noch keine Zeit, beizutragen. Werde mich jetzt wieder einlesen und immer mal ein Stündchen übersetzen, zunächst Webseite.
Maik Wagner aktiv Übersetze weitgehend Dokumentation über Transifex.com
Thomas Spura inaktiv -
Timo Trinks semi-aktiv Als Systemadministrator / Linux Engineer bei Red Hat tätig; Administration der trans-de Mailingliste; Technical Translation where possible
Andre Naehring aktiv was ich so finde
Johannes Scholten aktiv Übersetze momentan Dokumentationsteile, aber habe sonst kein festes Muster.
Da Ma aktiv hier um zu übersetzen, was übersetzt werden muss ;)
Jens Maucher aktiv Korrekturlesen was mir in die Finger kommt :-)