From Fedora Project Wiki

No edit summary
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
= The Fedora Localization Project - Korean Translation Team =
= The Fedora Localization Project - Korean Translation Team =
* [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/docs-trans-quick-start-guide/ 번역 퀵스타트 가이드] 번역이 enshahar(오현석님)에 의해 1차 완료되었습니다.
* [https://translate.fedoraproject.org/projects/p/virt-viewer/ 가상머신뷰어(virt-viewer)] 번역이 enshahar(오현석님)에 의해 1차 완료되었습니다(2010년4월10일).
== About Fedora Korean Translation Team ==


== About Us==
* "L10N Korea Translation"은 레드헷/페도라 기반의 배포판에 구성되는 영문을 한글로 번역하여 한국의 Localization에 기여하는데 목적을 가지고 있습니다.
* "L10N Korea Translation"은 레드헷/페도라 기반의 배포판에 구성되는 영문을 한글로 번역하여 한국의 Localization에 기여하는데 목적을 가지고 있습니다.


== Mailing list ==
=== Members ===
* 2010년 3월1일 기준으로 한국을 위한 메일링 리스트가 재정비 되었습니다.
각자 부여받은 위치에 자신의 이름과 활동 여부를 남겨주세요! 맴버 현황 관리가 어렵습니다!
* https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ko


== Participation ==
==== Administrator ====
* [[L10N/Join| ]]
* Noriko Mizumoto  noriko@redhat.com  [[noriko| 개인위키]] -ACTIVE(Last Check:2016.03.01)
* Translation CVS Commit Group (cvsl10n)
  https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n?_csrf_token=a8b1e08355fe852069df611a8d3e3312a8fb8b8c


* 가입절차는 http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/ 을 참고하시면 됩니다.  
==== Sponsor ====
* 오현석 (Hyunsok Oh) (enshahar)hoh@redhat.com , enshahar@gmail.com [[HyunsokOh|  개인위키]] -INACTIVE(Last Check:2016.03.01)
* 임근식 (Geunsik Lim) (leemgs)leemgs@gmail.com [[leemgs| 개인위키]] -INACTIVE(Last Check:2016.03.01)


* 가입신청한 그룹에서 멤버으로써 승인(approval)을  받기위해서는 몇가지 작업을 수행해야 합니다. 제일먼저, https://fedoraproject.org/wiki/User:<아이디>  에 자신의 소개를 해야 합니다 그리고나서, trans@lists.fedoraproject.org 에 메일을 보내어야 합니다.  
==== User ====
<pre>
* 배용준 (Yongjoon Bae) (***) ybae@redhat.com [[user:BaeYongJoon|  개인위키]] -INACTIVE(Last Check:2016.03.01)
from            : <your-fedoraproject-id>
* 조민우 (Sewerx Joh) igtzhsou@naver.com [[user:sewerx|  개인위키]] -ACTIVE(Last Check:2016.03.01)
to            : trans@lists.fedoraproject.org
subject            : Self-Introduction: Geunsik Lim
         
       
Dear All,


My name is GilDong Hong. Nice to meet you.
==== 기타 ====
* 김지은 (Michelle Kim) mkim@redhat.com [[MichelleKim|  개인위키]] -ACTIVE(Last Check:2016.03.01)


* Self-Introduction: GilDong Hong
== Join Us ==
* Language: Korean
가입 후 번역활동 참여를 위해 다음과 같은 절차가 필요합니다.
* Location/Inhabitation: Suwon City, South Korea
* FAS 계정 생성 및 CLA 서명
* Login: <your-fedoraproject-id>
  https://fedoraproject.org/wiki/Account_System/NewAccount
* Job: Embedded Developer, System Architect, Application Programmer,  System Admin
* Translation CVS Commit Group (cvsl10n) 가입
 
  https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n?_csrf_token=a8b1e08355fe852069df611a8d3e3312a8fb8b8c
I'm working as programmer, Suwon, South korea. I like English language
* 위키 개인 페이지 생성 및 자기 소개
and Linux,
  http://wikieducator.org/Wikieducator_tutorial
so I would like to contribute Fedora Project in translation it to Korean.
* 메일링 리스트 가입 및 자기소개 메일 전송
My first distribution was Redhat 5.X. I first met linux in 1995 and
  https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
never looked back.
** 권장 리스트
 
  https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ko
I've contributed to various FOSS projects over the years and I'd like to
  https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/tran
participate a little more actively to the development of my favourite
* Zanata 로그인 가능 여부 확인 및 팀 내부에 Zanata Translator 권한 요청
distro. Better late, than never.


I would like to contribute Fedora Project in translating soft-wares to my
== Translating Docs ==
native language. Also, I am seeking opportunity to do packaging for Fedora.
각 항목 옆 번역에 참여하시는 분은 이름을 남겨주시기 바랍니다.


* My GPG key and fingerprint:
=== Zanata Translation ===
프로젝트 명을 그대로 기입하여주시기 바랍니다.


[invain-<your-fedoraproject-id>@fc11 ~]$ gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-keys 7908a939
==== Master Branch ====
gpg: sending key 3A003939 to hkp server subkeys.pgp.net
* Fedora Websites - 조민우(Sewerx)
[invain-<your-fedoraproject-id>@fc11 ~]$
[invain-<your-fedoraproject-id>@fc11 ~]$
==== F24 Branch ====
[invain-<your-fedoraproject-id>@fc11 ~]$ gpg --fingerprint 7908a939
* Anaconda - 조민우(Sewerx)
pub  2048R/3A003939 2010-01-26
    Key fingerprint = 4AFA 9B0E 2C21 B884 DFF5  A049 FD25 C50E 3A00 3939
uid                  GilDong Hong (Embedded Developer)


[invain-<your-fedoraproject-id>@fc11 ~]$
=== Wiki Translation ===
* [0] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ko - ???
* [1] https://fedoraproject.org/wiki/User:Leemgs - ???
* [2] https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list - ???
* [3] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans - ???
* [4] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-%E3%85%8F%E3%85%90 - ???
* [5] http://fedoraproject.org/wiki/L10N_Korean_Team - ???
* [6] https://translate.fedoraproject.org/languages/ko/ - ???
* [7] http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/ - ???


[0] https://fedoraproject.org/wiki/User:<your-fedoraproject-id>
== Translation principles ==
[1] https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
여러 사용자가 번역을 하기에, 번역에 관한 문체가 일정하지 않으면 사용자의 혼란을 야기할 수 있습니다. 아래에 제안하시는 규칙을 작성하여 주세요.
[2] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
이의제기가 없는 규칙은 메일링리스트를 통한 의사교환 이후 채택됩니다. 릴리즈 번역기간에는 번역 중 혼란 방지를 위해 규칙 제안을 동결합니다.
[3] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-%E3%85%8F%E3%85%90
* 운영체제 입장에서 일방적으로 표시하는 내용은 '~다'로 종결하고, 사용자에게 행동을 요청하거나 제안하는 내용은 '~요'로 종결합니다.
[4] http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/
** ex) 입력하신 암호는 취약합니다. 해당 파티션 볼륨 정보를 발견할 수 없습니다. 오류가 발생하였습니다, 다시 시도할까요? <Enter>를 입력하여 설치프로그램을 종료하세요.


--
* 은/는, /가 와 같은 발음이 달라지는 조사는 괄호표기를 통하여 부수적인 조사를 표기합니다.
GilDong Hong, Software Engineer
** %s 은(는), %log 이(가)
Blog Site : http://blog.naver.com/<your-id>
Gtalker ID: <your-id>@gmail.com
</pre>


그리고나면 승인 신청 결과를 통보 받게  됩니다.
* 중의적인 표현을 지양하고, 한국어 직역이 없는 단어는 영문을 그대로 발음표기합니다.
** ex) parsing > 파싱


* 한글화 번역 프로젝트
* 가급적 표기를 명사형으로 치환하여 표기합니다.
[0] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ko
** ex) Tried to use undefined partition "%s" in Volume Group specification > 볼륨 그룹 사양에서 정의되지 않은 파티션 "%s"의 사용을 시도했습니다
[1] https://fedoraproject.org/wiki/User:Leemgs
[2] https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-list
[3] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
[4] https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-%E3%85%8F%E3%85%90
[5] http://fedoraproject.org/wiki/L10N_Korean_Team
[6] https://translate.fedoraproject.org/languages/ko/
[7] http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/
 
== How To Use This Wiki? ==
위키(wiki)는 언제 어디서나 누구든지 쉽게 수정하고 개발할 수 있도록 만들어진 페이지 입니다. 지금 보시는 페이지도 여러분이 직접 다시 재구성할 수 있으며 여러분만의 지식을 언제든지 올릴 수 있습니다. 오른쪽 화면의 '고침'메뉴를 클릭하여 여러분만의 페이지를 만들어 보세요! <BR> <BR> 다음은 위키 문법에 관한 링크들 입니다.


== Things to read ==
* [[WikiEditing|  Fedora 프로젝트 위키 편집]]
* [[WikiEditing|  Fedora 프로젝트 위키 편집]]
* [[Mailing_list_guidelines| 메일링 리스트 가이드]]
* [[L10N| L10N 가이드]]
* [[Releases| 릴리즈 관련 정보]]


== Members ==
== Contact Us! ==
* Administrator 또는 Sponsor 분들로부터 부여받게된 자신의 레벨(Role type)에 따라 해당 위치에 추가하여 주시기 바랍니다.
* Mailing List: https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ko
 
* Globalization IRC: #fedora-g11n at Freenode.net
=== Administrator ===
* Noriko Mizumoto  noriko@redhat.com  [[noriko|  개인위키]]
 
*
*
 
=== Sponsor ===
* 오현석 (Hyunsok Oh) (enshahar)hoh@redhat.com , enshahar@gmail.com [[HyunsokOh|  개인위키]]
* 임근식 (Geunsik Lim) (leemgs)leemgs@gmail.com [[leemgs| 개인위키]]
 
=== User ===
* 배용준 (Yongjoon Bae) (***) ybae@redhat.com [[user:BaeYongJoon|  개인위키]]
* 서원빈 (Ben Seo) (bardisch)kwb0128@gmail.com [[user:Bardisch| 개인위키]]
 
=== 기타 ===
* 김지은 (Michelle Kim) mkim@redhat.com [[MichelleKim|  개인위키]]
 


[[Category:Localization]]
[[Category:Localization]]

Revision as of 06:12, 1 March 2016

The Fedora Localization Project - Korean Translation Team

About Us

  • "L10N Korea Translation"은 레드헷/페도라 기반의 배포판에 구성되는 영문을 한글로 번역하여 한국의 Localization에 기여하는데 목적을 가지고 있습니다.

Members

각자 부여받은 위치에 자신의 이름과 활동 여부를 남겨주세요! 맴버 현황 관리가 어렵습니다!

Administrator

  • Noriko Mizumoto noriko@redhat.com 개인위키 -ACTIVE(Last Check:2016.03.01)

  • 오현석 (Hyunsok Oh) (enshahar)hoh@redhat.com , enshahar@gmail.com 개인위키 -INACTIVE(Last Check:2016.03.01)
  • 임근식 (Geunsik Lim) (leemgs)leemgs@gmail.com 개인위키 -INACTIVE(Last Check:2016.03.01)

User

  • 배용준 (Yongjoon Bae) (***) ybae@redhat.com 개인위키 -INACTIVE(Last Check:2016.03.01)
  • 조민우 (Sewerx Joh) igtzhsou@naver.com 개인위키 -ACTIVE(Last Check:2016.03.01)

기타

  • 김지은 (Michelle Kim) mkim@redhat.com 개인위키 -ACTIVE(Last Check:2016.03.01)

Join Us

가입 후 번역활동 참여를 위해 다음과 같은 절차가 필요합니다.

  • FAS 계정 생성 및 CLA 서명
 https://fedoraproject.org/wiki/Account_System/NewAccount
  • Translation CVS Commit Group (cvsl10n) 가입
 https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/cvsl10n?_csrf_token=a8b1e08355fe852069df611a8d3e3312a8fb8b8c
  • 위키 개인 페이지 생성 및 자기 소개
 http://wikieducator.org/Wikieducator_tutorial
  • 메일링 리스트 가입 및 자기소개 메일 전송
 https://fedoraproject.org/wiki/Mailing_list_guidelines
    • 권장 리스트
 https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ko
 https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/tran
  • Zanata 로그인 가능 여부 확인 및 팀 내부에 Zanata Translator 권한 요청

Translating Docs

각 항목 옆 번역에 참여하시는 분은 이름을 남겨주시기 바랍니다.

Zanata Translation

프로젝트 명을 그대로 기입하여주시기 바랍니다.

Master Branch

  • Fedora Websites - 조민우(Sewerx)

F24 Branch

  • Anaconda - 조민우(Sewerx)

Wiki Translation

Translation principles

여러 사용자가 번역을 하기에, 번역에 관한 문체가 일정하지 않으면 사용자의 혼란을 야기할 수 있습니다. 아래에 제안하시는 규칙을 작성하여 주세요. 이의제기가 없는 규칙은 메일링리스트를 통한 의사교환 이후 채택됩니다. 릴리즈 번역기간에는 번역 중 혼란 방지를 위해 규칙 제안을 동결합니다.

  • 운영체제 입장에서 일방적으로 표시하는 내용은 '~다'로 종결하고, 사용자에게 행동을 요청하거나 제안하는 내용은 '~요'로 종결합니다.
    • ex) 입력하신 암호는 취약합니다. 해당 파티션 볼륨 정보를 발견할 수 없습니다. 오류가 발생하였습니다, 다시 시도할까요? <Enter>를 입력하여 설치프로그램을 종료하세요.
  • 은/는, 이/가 와 같은 발음이 달라지는 조사는 괄호표기를 통하여 부수적인 조사를 표기합니다.
    • %s 은(는), %log 이(가)
  • 중의적인 표현을 지양하고, 한국어 직역이 없는 단어는 영문을 그대로 발음표기합니다.
    • ex) parsing > 파싱
  • 가급적 표기를 명사형으로 치환하여 표기합니다.
    • ex) Tried to use undefined partition "%s" in Volume Group specification > 볼륨 그룹 사양에서 정의되지 않은 파티션 "%s"의 사용을 시도했습니다

Things to read

Contact Us!