I would like to propose naming guidelines for adding language translation packages for any package. I see few packages are not following package naming by using language code only.
The current inconsistencies I found are for packages
kde-l10n-* uses language names and in some subpackages language aliases like British, Brazil, Farsi, LowSaxon which are not real language names. tesseract-langpack-* uses some own defined 3 letter language codes. I reported bug to rename them but virtual provides added by its maintainer. childsplay-alphabet_sounds_* this uses language code correctly but it should end with -<langcode> and not with _<langcode>
So the proposal is
When adding language translations package name should end with that language code for that language. These language codes must be valid and used from /usr/share/xml/iso-codes/iso_639_3.xml or from /usr/share/i18n/locales. If someone want to use language name for these packages they can use virtual provides but real package name should include only language code. The real package name should be <pkgname>-<langcode>