From Fedora Project Wiki

Line 40: Line 40:
|Japanese (ja-JP)||{{result|fail|ja-JP}}||{{bz|819242}}||Partially not localized.
|Japanese (ja-JP)||{{result|fail|ja-JP}}||{{bz|819242}}||Partially not localized.
|Kannada (kn_IN)||{{result|fail|kn_IN}}||||Untranslated text found.
[[ Go back to test day]]
[[ Go back to test day]]

Revision as of 10:41, 16 April 2013


This is a translation testing for anaconda package.

How to test

1: Run command liveinst and check the following:

  * Check Translations & Shortcut keys in each & every screen.
  * Default time zone
  * Screen elements alignment
  * cracklib translation (wrong password, easy password, empty password, special password), Check error messages in each password
  * Default fonts

Reference Bugs

anaconda setting invalid system locale xx.UTF-8 not xx_YY.UTF-8

(de_DE) dialogs are trimmed in some languages


Language Result [language code] Bug Comment
Example: abcd (ab_cd)
Fail fail ab_cd
Pass pass ab_cd
RHBZ #12345 This is the comment
Marathi (mr_IN)
Fail fail mr_IN
UI unlocalized
Tamil (ta_IN)
Fail fail ta_IN
UI has several unlocalized strings
French (fr_FR)
Fail fail fr_FR
UI has several unlocalized strings, keyboard preferences contains a mistake ("franais" instead of "français")
Italian (it_IT)
Fail fail it_IT
Some entries appear in english
Assamese (as_IN)
Fail fail as_IN
UI has several unlocalized strings
Japanese (ja-JP)
Fail fail ja-JP
RHBZ #819242 Partially not localized.
Kannada (kn_IN)
Fail fail kn_IN
Untranslated text found.

[Go back to test day]