From Fedora Project Wiki

No edit summary
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 10: Line 10:


* '''Virtaal'''
* '''Virtaal'''
Возможности: (добавить описание)


1. Позволяет указать файл терминологии.
[[File:Снимок-Файлы терминологии.png]]
2. Позволяет просматривать память переводов и выбирать, из предложенных, подходящий перевод с помощью горячих клавиш.
В качестве памяти переводов используются:
1. Сервера google.
2. Open-tran.eu
3. Локальная база памяти переводов
4. Переводы Apertium.
5. Переводы Moses.
6. и другие.
Все строки любого, хотя бы раз отредактированного пользователем файла, будут занесены в память переводов. И, в дальнейшем, если встретится строка, существующая в памяти переводов, будут предложены все существующие в памяти переводы этой строки, как указано ниже. На экране ниже видно, что в памяти переводов отсутсвует данная строка и поэтому предложен только один перевод, выполненный службой Google. Чтобы вставить в поле перевода, предложенный Google перевод или существующий в памяти перевод, нужно нажать ''Ctrl + 1, Ctrl + 2, ... Ctrl + n'', в зависимости от номера нужного перевода. Перемещение по строкам перевода осуществляется с помощью клавиш ''Ctrl + Вверх, Ctrl + Вниз''.
[[File:Снимок-*docs-security-guide.f13.Using GPG.po - Фиртаал.png]]
Чтобы включить предложение этих переводов нужно удостовериться, что включены модули "Локальная база переводов" и "Переводчик Google" в настройках "Параметры" на вкладке "Модули".
Кроме того, в локальную базу переводов можно вносить файлы из консоли с помощью команды:
<pre>
tmserver --import-source-lang=en --import-target-lang=xx
--tmdb=~/.virtaal/tm.db --import-translation-file=your.po
</pre>
Заменив xx на код нужного языка, а your.po на существующий PO файл.
3. Вставка спецобъектов с помощью быстрых клавиш.
Некоторые слова подсвечены зеленым. Это означает, что данное слово является спецобъектом, и может быть легко вставлено в перевод с помощью быстрой клавиши ''Alt + Вниз''. Перемещение по спецобъектам осуществляется с помощью клавиш ''Alt + Влево'', ''Alt + Вправо''.
4. Ссылки.
[http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/cheatsheet Горячие клавиши]
[http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/using_virtaal Использование Virtaal]
[http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/tips Советы по использованию Virtaal]


* '''Lokalize'''
* '''Lokalize'''
Line 19: Line 55:


* '''POEdit'''
* '''POEdit'''
Сайт: http://www.poedit.net/
Возможности: (добавить описание)
Возможности: (добавить описание)


* '''KBabel'''
* '''KBabel'''
KBabel [http://kbabel.kde.org/] был успешно заменен Lokalize в KDE4.
Сайт: http://kbabel.kde.org/
 
KBabel был успешно заменен Lokalize в KDE4.
Тем не менее, эта программа еще используется.
Тем не менее, эта программа еще используется.



Latest revision as of 03:39, 29 July 2010

Программы для перевода

Warning.png
Страница в разработке: Эта страница находится в процессе разработки




Ниже перечислены программы, которые пользуются популярностью среди участников Ru L10n Fedora. Список неполный, если ваша любимая программа отсутствует, пожалуйста, расскажите нам о ней :)

  • Virtaal

1. Позволяет указать файл терминологии.

Снимок-Файлы терминологии.png

2. Позволяет просматривать память переводов и выбирать, из предложенных, подходящий перевод с помощью горячих клавиш.

В качестве памяти переводов используются: 1. Сервера google. 2. Open-tran.eu 3. Локальная база памяти переводов 4. Переводы Apertium. 5. Переводы Moses. 6. и другие.

Все строки любого, хотя бы раз отредактированного пользователем файла, будут занесены в память переводов. И, в дальнейшем, если встретится строка, существующая в памяти переводов, будут предложены все существующие в памяти переводы этой строки, как указано ниже. На экране ниже видно, что в памяти переводов отсутсвует данная строка и поэтому предложен только один перевод, выполненный службой Google. Чтобы вставить в поле перевода, предложенный Google перевод или существующий в памяти перевод, нужно нажать Ctrl + 1, Ctrl + 2, ... Ctrl + n, в зависимости от номера нужного перевода. Перемещение по строкам перевода осуществляется с помощью клавиш Ctrl + Вверх, Ctrl + Вниз.

Снимок-*docs-security-guide.f13.Using GPG.po - Фиртаал.png

Чтобы включить предложение этих переводов нужно удостовериться, что включены модули "Локальная база переводов" и "Переводчик Google" в настройках "Параметры" на вкладке "Модули".

Кроме того, в локальную базу переводов можно вносить файлы из консоли с помощью команды:

tmserver --import-source-lang=en --import-target-lang=xx
--tmdb=~/.virtaal/tm.db --import-translation-file=your.po

Заменив xx на код нужного языка, а your.po на существующий PO файл.

3. Вставка спецобъектов с помощью быстрых клавиш.

Некоторые слова подсвечены зеленым. Это означает, что данное слово является спецобъектом, и может быть легко вставлено в перевод с помощью быстрой клавиши Alt + Вниз. Перемещение по спецобъектам осуществляется с помощью клавиш Alt + Влево, Alt + Вправо.

4. Ссылки.

Горячие клавиши Использование Virtaal Советы по использованию Virtaal

  • Lokalize

Возможности: память переводов, глоссарий.

Подробная инструкция: [1]

  • POEdit

Сайт: http://www.poedit.net/

Возможности: (добавить описание)

  • KBabel

Сайт: http://kbabel.kde.org/

KBabel был успешно заменен Lokalize в KDE4. Тем не менее, эта программа еще используется.

Возможности: (добавить описание)