From Fedora Project Wiki

(Общие принципы перевода Fedora)
(Кавычки и тире)
Line 16: Line 16:
  
 
Используйте двойные кавычки («») и длинное тире (—).
 
Используйте двойные кавычки («») и длинное тире (—).
 +
 +
== Устоявшиеся ускорители в пунктах меню ==
 +
 +
{| border=1
 +
! Пункт меню
 +
! Перевод
 +
|-
 +
|_File
 +
|_Файл
 +
|-
 +
|_Edit
 +
|_Правка
 +
|-
 +
|_Help
 +
|_Справка
 +
|-
 +
|_View
 +
|_Вид
 +
|-
 +
|_Undo
 +
|_Отменить
 +
|-
 +
|_Redo
 +
|_Повторить
 +
|-
 +
|}
  
 
= Онлайн-словари =
 
= Онлайн-словари =

Revision as of 00:46, 8 October 2009

Общие принципы перевода Fedora

Idea.png
Общие принципы
Список открыт для дополнений. Если сомневаетесь, не стесняйтесь задать вопрос в fedora-trans-list. Добавляйте ссылки на любимые словари! :)

Кодировка

UTF-8

Формула множественного числа [1]

nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2)

Буква Ё

В переводах интерфейсов рекомендуется использовать букву Ё.

Кавычки и тире

Используйте двойные кавычки («») и длинное тире (—).

Устоявшиеся ускорители в пунктах меню

Пункт меню Перевод
_File _Файл
_Edit _Правка
_Help _Справка
_View _Вид
_Undo _Отменить
_Redo _Повторить

Онлайн-словари

  • Мультитран [2]
  • EngCom [3]
  • Языковой портал Microsoft [4]