From Fedora Project Wiki
Line 2: Line 2:
 
==Organization==
 
==Organization==
 
* List Fedora website and tell translation status : is translatable ? if yes how ? if no why ?
 
* List Fedora website and tell translation status : is translatable ? if yes how ? if no why ?
 +
* Make sure with Docs Team we'll never have to translate such difficult changelog as Perl's one : https://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora/23/html/Release_Notes/sect-Release_Notes-Changes_for_Developers.html#sect-devel
 +
* Refresh l10n pages for Team's
  
 
== Bugs ==
 
== Bugs ==
* Translation fedmenu : https://github.com/fedora-infra/fedmenu
+
* Make fedmenu translatable : https://github.com/fedora-infra/fedmenu
 +
 
 +
== Reach user ==
 +
* When selecting a new language, add a l10n welcome message and a way to point to
  
 
= Zanata =
 
= Zanata =

Revision as of 21:45, 8 December 2015

g11n

Organization

Bugs

Reach user

  • When selecting a new language, add a l10n welcome message and a way to point to

Zanata

Tiny improvements :

  • Translation Memory : when accessing origin of suggestion, add a direct link to source file to correct it
  • Translation Memory : when accessing origin of suggestion, list all results
  • Document lock : when a document is locked, write explicitly who to contact to grant access
  • Add a button to file a bug about wrong English translation

Activity

  • Add a feed to know when new document or versions are added to project
  • Add a feed to know when new strings are added to project
  • Add a feed to know the activity of a translation team
  • Add a feed to know what append last on a project

Automation

  • Add a tool that suggest to copy 100% matching string, at least on same project (documentation)
  • Make every po file available for download once a day or week (manual search of typos)