From Fedora Project Wiki

m (Moving castilian texts to its own page.)
m (Replace localization category by translator)
 
(4 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 6: Line 6:
|HOME=Chimalhuacán, México [http://maps.google.com/?ie=UTF8&hq=&ll=19.406252,-98.941455&spn=0.012872,0.027595&z=15&layer=c&cbll=19.406155,-98.941488&panoid=9UlSyZF46ZF53kuHRHN-1w&cbp=12,234.29,,0,7.24 StreetView]
|HOME=Chimalhuacán, México [http://maps.google.com/?ie=UTF8&hq=&ll=19.406252,-98.941455&spn=0.012872,0.027595&z=15&layer=c&cbll=19.406155,-98.941488&panoid=9UlSyZF46ZF53kuHRHN-1w&cbp=12,234.29,,0,7.24 StreetView]
|FAS-NAME=tezcatl
|FAS-NAME=tezcatl
|pmail=jefrancomix@gmail.com
|pmail=tezcatl@fedoraproject.org
|gpg=7DB83A59
|gpg=7DB83A59
|homepage=http://tzkmx.wordpress.com/
|homepage=http://tzkmx.wordpress.com/
Line 13: Line 13:
|jabber=tzk@jabberes.org
|jabber=tzk@jabberes.org
|irc-nick=tezcatl
|irc-nick=tezcatl
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-docs
|irc-channels=#fedora-latam, #fedora-classroom
}}
}}


(Mi perfil en [[User:Tezcatl/es | Castellano]])
(Mi perfil en [[User:Tezcatl/es | Castellano]])


== What i'm working on in Fedora Project ==
== Currently contributing to Fedora Project ==
 
Working on a proposal to relaunch Revista Fedora (see below).
 
== Previously... ==
 
'''Fedora Ambassador from México:'''
Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.


'''Translator to Spanish:'''
'''Translator to Spanish:'''
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.
Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.


'''Fedora Ambassador from México:'''
'''Writer of how-tos and many discussion about empowerment through sharing knowledge'''
Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.
 
=== Writer for Fedora Latam Magazine ===


=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
'''[http://rpmdev.proyectofedora.org/projects/magazine Revista Fedora Latinoamérica]''' is a regional project by latinamerican ambassadors and contributors of Fedora to share the best of the free knowledge in Fedora project with our users in a monthly issue.


I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. '''These are my reasons:'''
If you understand Castilian (Spanish) you can read our [[RevistaFedora/FAQ | FAQ]]. If you are interested in an english translation, send me a dent or a mail, please.


* OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
=== Wonderer of courses for Fedora users and contributors ===


* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]
* We started a quest for better ways to engage people into Fedora projects, through [http://blogs.fedoraproject.org/wp/escuela Escuela Fedora] (look at Categories at the end of this page).
* I've run a class for Latin American ambassadors about our [http://meetbot.fedoraproject.org/fedora-classroom/2010-12-17/redmine_basic_howto.2010-12-17-18.04.html Redmine instance] for coordination.
* I'm beginning drafts for courses for contributors to Fedora project:
** Proposal to [[Classroom]] on [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/classroom/2011-January/000197.html *GIT *Publican *Scribus *JessyInk]
** Proposal to [[DocsProject]] about a [[Docs_Project/Course_for_New_Contributors | Course for New Contributors]] (just like me).


==== Please if you find an error on a Spanish translation ====
=== Please if you find an error on a Spanish translation ===


Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to tezcatl(@)fedoraproject.org, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).
Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to [http://gmane.org/get-address.php?address=tezcatl%2drxtnV0ftBwyoClj4AeEUq9i2O%2fJbrIOy%40public.gmane.org my fedora mail], or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).


''We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''. '''Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!'''
''We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports''. '''Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!'''


=== Project stalled for lack of time ===
=== Projects stalled ===
 
==== For lack of time ====


1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by [[User:Duffy| Máirín Duffy]]. A great article about this (a must read) is found in [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school OpenSource.com]
1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by [[User:Duffy| Máirín Duffy]]. A great article about this (a must read) is found in [http://opensource.com/education/10/4/introducing-open-source-middle-school OpenSource.com]
==== For lack of training ====


2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:
Line 51: Line 67:


This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.
=== Working on processes for Quality Assurance in translation ===
I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. '''These are my reasons:'''
* OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
* As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/docs/2010-November/012911.html Thread on mailing list]


== About me ==
== About me ==
Line 73: Line 97:
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]
* [http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/2010-November/thread.html Translation mailing list]


'''Tools for issues tracking and betterment of quality of our translations'''
== Tools & HowTo's ==


* [[Branching a document in git]]
* [[Publishing a document with Publican]]
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [https://bugzilla.redhat.com/frontpage.cgi My frontpage on Bugzilla]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]
* [http://www.tausdata.org/ TAUS Data page for sharing and accessing translation memories]
Right way to reference original page in a translated one (example):
<nowiki>
{{lang|en|es|page=F18 release announcement}}
</nowiki>


== Must Read ==
== Must Read ==
Line 83: Line 115:




[[Category:Localization]]
[[Category:Translator]]
[[Category:Fedora_School]]

Latest revision as of 06:09, 6 October 2016

Jesús E. Franco Martínez
Jesús E. Franco Martínez
Personal Information
Birthday: 1981
Home: Chimalhuacán, México StreetView
Fedora-specific Information
FAS-Name: tezcatl
Fedora-Mail: tezcatl@fedoraproject.org
Miscellaneous Information
Private Mail: tezcatl@fedoraproject.org
GPG-Key: 7DB83A59
IRC: tezcatl on Libera.chat in
#fedora-latam, #fedora-classroom
Badges (18)
Crypto Panda Let Me Introduce Myself Riddle Me This Mugshot Paranoid Panda Involvement Ambassador Tadpole with Legs Embryo Tadpole Don't Call it a Comeback Junior Badger (Badger I) Crypto Badger Egg Baby Badger Origin Adult Frog Froglet
 


(Mi perfil en Castellano)

Currently contributing to Fedora Project

Working on a proposal to relaunch Revista Fedora (see below).

Previously...

Fedora Ambassador from México: Teaming with the Fedora Latam regional project for mutual support among Ambassadors from Río Bravo to Patagonia, through Mesoamérica and South América.

Translator to Spanish: Working on wiki, website, and some Guides of Fedora.

Writer of how-tos and many discussion about empowerment through sharing knowledge

Writer for Fedora Latam Magazine

Revista Fedora Latinoamérica is a regional project by latinamerican ambassadors and contributors of Fedora to share the best of the free knowledge in Fedora project with our users in a monthly issue.

If you understand Castilian (Spanish) you can read our FAQ. If you are interested in an english translation, send me a dent or a mail, please.

Wonderer of courses for Fedora users and contributors

Please if you find an error on a Spanish translation

Please, drop me a dent (identi.ca's tweet :D), or write me to my fedora mail, or file a bug in Bugzilla (versus Fedora Localization, component Spanish).

We recently get a trac instance on fedorahosted, in order to get easily bug reports. Stay tuned! Soon we are going to file our translation tasks in fedorahosted!

Projects stalled

For lack of time

1. Translating the course for kids on Inkscape, delivered by Máirín Duffy. A great article about this (a must read) is found in OpenSource.com

For lack of training

2. I'll start soon to write a Fedora User Guide for:

a) Thin clients (LXDE spin focused)

b) People with no-knowledge on ICT (using Fedora as first OS).

This won't be based on the ICDL curriculum mainly, but exploring another ways of empowering people at ICT's, using innovative environments aimed to education, as Sugar. Too, the license for the Basic Linux course on edusol.info has a too restrictive license (NC) for Fedora, but i'm gaining experience on designing courses and working with people with no my same preferences at all.

Working on processes for Quality Assurance in translation

I'm sure communicating more, not less, in the translation processes, it's better for Fedora. These are my reasons:

  • OpenSource has teached us is better more people, not less, reporting bugs, and helping to fix it.
  • As is being discussed on Docs Project, peer reviews can help to test and improve the quality of our documentation. Thread on mailing list

About me

I'm user of Fedora since a two years, and Linux systems since 2006. I tried before with Knoppix and Ubuntu-derivatives, Gentoo and Ututo but Fedora has proven to be the most flexible, easy but powerful and stable i've tried so far. It runs on our netbooks, and the family desktop (a fairly old Pentium3 @133MHz with just 256 MB RAM)

I work as mentor in a k12 school in a suburb of Mexico City, and i have experience with adult people and kids on social centres spreading freesoftware, you can read about that experience on Alfabetización Tic / Proyecto Fedora LATAM.

Failing to Learn

Sometimes i'm wrong with my choices, like how to commit some tasks, or choosing which people we can work collaboratively and not disruptively. I'm glad to learning -a lot!- in Fedora how to do things the #OpenSourceWay, but i'll be sharing my biggest mistakes and i'll try to learn from it.

You could help me to learn from those mistakes! Visit my page: Failing to Learn

Useful Resources

From my personal experience, workflow and growing in Fedora Project:

Mailing lists:

Tools & HowTo's

Right way to reference original page in a translated one (example):

{{lang|en|es|page=F18 release announcement}}

Must Read