Firemanxbr (talk | contribs) No edit summary |
Firemanxbr (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 67: | Line 67: | ||
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team: | Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team: | ||
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br | [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil] | ||
Line 81: | Line 81: | ||
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations: | The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations: | ||
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide | [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide L10N Guide] | ||
== Resources Available == | == Resources Available == | ||
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows: | Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br): | ||
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)] | *[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)] |
Revision as of 14:39, 20 June 2014
The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team
Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.
Knowing the team
Coordination
Reviewers
- Daniel Lara
- Paulo Sergio Klaus
Translators Team
Nome |
Adriano Laranjeira |
Andrei Jiácomo Zuse |
brian_ch |
Fábio Olivé |
Felipe van Schaik Willig |
Fernando Vieira |
Filipe Rosset |
Jonatas Z. de Vasconcellos |
Juranir dos Santos |
Leonardo Barbosa |
Marina Vieira |
Mayanna Silva Oliveira |
Ramilton Costa Gomes Júnior |
Teseu |
ufa |
Wesley Dias de Oliveira |
Willian Mayan |
Team page at Transifex: [1]
Mailing List
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil
Reports
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:
How to participate in the translation?
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:
Resources Available
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br):