From Fedora Project Wiki

No edit summary
No edit summary
Line 67: Line 67:
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:


[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil]
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil]




Line 81: Line 81:
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:


[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia]
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide L10N Guide]




== Resources Available ==
== Resources Available ==


Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows:
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br):


*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]

Revision as of 14:39, 20 June 2014

The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.


Knowing the team

Coordination

Reviewers

Translators Team

Nome
Adriano Laranjeira
Andrei Jiácomo Zuse
brian_ch
Fábio Olivé
Felipe van Schaik Willig
Fernando Vieira
Filipe Rosset
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Leonardo Barbosa
Marina Vieira
Mayanna Silva Oliveira
Ramilton Costa Gomes Júnior
Teseu
ufa
Wesley Dias de Oliveira
Willian Mayan

Team page at Transifex: [1]


Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil


Reports

Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:

Reports


How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guide


Resources Available

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br):