From Fedora Project Wiki

No edit summary
No edit summary
Line 9: Line 9:
: Контекст невнятный:
: Контекст невнятный:
::If you have any question on your Fedora Ambassadors Membership, please contact [[FabianAffolter]], [[JoergSimon]] or [[SusmitShannigrahi]] for [[Ambassadors/MembershipService| Membership Service]]. --[[User:Mamasun|Mamasun]] 12:09, 24 December 2009 (UTC)
::If you have any question on your Fedora Ambassadors Membership, please contact [[FabianAffolter]], [[JoergSimon]] or [[SusmitShannigrahi]] for [[Ambassadors/MembershipService| Membership Service]]. --[[User:Mamasun|Mamasun]] 12:09, 24 December 2009 (UTC)
*; FUDcon (Fedora Users Developer Conference)
:
*; Press Release Repository
:

Revision as of 09:06, 29 December 2009

  • Mentor
Я так понимаю, что это тоже самое, что и sponsor, т.е. поручитель. Правильно?
The Mentor is your Partner to get sponsored!
Тут не понятно как сказать по-русски. --Mamasun 20:17, 23 December 2009 (UTC)
Я б перевел, как "наставник", "тренер", но у них может быть другая терминология, не такая как у мэйнтейнеров. Peter Lemenkov 09:18, 24 December 2009 (UTC)
  • Membership Service
Понимать - понимаю, а по-русски сказать не могу :) --Mamasun 20:17, 23 December 2009 (UTC)
А контекст-то какой? Я б перевел, как членство. Peter Lemenkov 09:18, 24 December 2009 (UTC)
Контекст невнятный:
If you have any question on your Fedora Ambassadors Membership, please contact FabianAffolter, JoergSimon or SusmitShannigrahi for Membership Service. --Mamasun 12:09, 24 December 2009 (UTC)
  • FUDcon (Fedora Users Developer Conference)
  • Press Release Repository