From Fedora Project Wiki

mNo edit summary
mNo edit summary
Line 10: Line 10:
: Контекст невнятный:
: Контекст невнятный:
::If you have any question on your Fedora Ambassadors Membership, please contact [[FabianAffolter]], [[JoergSimon]] or [[SusmitShannigrahi]] for [[Ambassadors/MembershipService| Membership Service]]. --[[User:Mamasun|Mamasun]] 12:09, 24 December 2009 (UTC)
::If you have any question on your Fedora Ambassadors Membership, please contact [[FabianAffolter]], [[JoergSimon]] or [[SusmitShannigrahi]] for [[Ambassadors/MembershipService| Membership Service]]. --[[User:Mamasun|Mamasun]] 12:09, 24 December 2009 (UTC)
: хм, на странице набор шаблонов для писем.. тут, наверное, лучше без кальки обойтись и перевести по смыслу. Может так: "обратитесь к [[FabianAffolter]], [[JoergSimon]] по вопросам управления членством" [[User:Ypoyarko|yules]] 23:10, 3 January 2010 (UTC)
*; FUDcon (Fedora Users Developer Conference)  
*; FUDcon (Fedora Users Developer Conference)  
: Конференция пользователей и разработчиков F ? --[[User:Mamasun|Mamasun]] 09:08, 29 December 2009 (UTC)
: Конференция пользователей и разработчиков F ? --[[User:Mamasun|Mamasun]] 09:08, 29 December 2009 (UTC)
*; Press Release Repository [https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_press_archive]
*; Press Release Repository [https://fedoraproject.org/wiki/Fedora_press_archive]
:
:

Revision as of 23:10, 3 January 2010

  • Mentor
Я так понимаю, что это тоже самое, что и sponsor, т.е. поручитель. Правильно?
The Mentor is your Partner to get sponsored!
Тут не понятно как сказать по-русски. --Mamasun 20:17, 23 December 2009 (UTC)
Я б перевел, как "наставник", "тренер", но у них может быть другая терминология, не такая как у мэйнтейнеров. Peter Lemenkov 09:18, 24 December 2009 (UTC)
+1 за Наставник . yules 23:06, 3 January 2010 (UTC)
  • Membership Service
Понимать - понимаю, а по-русски сказать не могу :) --Mamasun 20:17, 23 December 2009 (UTC)
А контекст-то какой? Я б перевел, как членство. Peter Lemenkov 09:18, 24 December 2009 (UTC)
Контекст невнятный:
If you have any question on your Fedora Ambassadors Membership, please contact FabianAffolter, JoergSimon or SusmitShannigrahi for Membership Service. --Mamasun 12:09, 24 December 2009 (UTC)
хм, на странице набор шаблонов для писем.. тут, наверное, лучше без кальки обойтись и перевести по смыслу. Может так: "обратитесь к FabianAffolter, JoergSimon по вопросам управления членством" yules 23:10, 3 January 2010 (UTC)
  • FUDcon (Fedora Users Developer Conference)
Конференция пользователей и разработчиков F ? --Mamasun 09:08, 29 December 2009 (UTC)
  • Press Release Repository [1]