Firemanxbr (talk | contribs) No edit summary |
|||
(16 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{autolang|base=yes}} | |||
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team = | = The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team = | ||
Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages. | |||
=== | == Knowing the team == | ||
=== Coordination === | |||
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]] | * [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]] | ||
* [[User:Firemanxbr| Marcelo Barbosa]] | * [[User:Firemanxbr| Marcelo Barbosa]] | ||
=== | === Reviewers === | ||
* [[User:danniel | Daniel Lara]] | * [[User:danniel | Daniel Lara]] | ||
=== | === Translators Team === | ||
{| border="1" | {| border="1" | ||
|- style="color: #fff; background-color: #3074c2;" | |- style="color: #fff; background-color: #3074c2;" | ||
| | |Name | ||
|- | |- | ||
| | |[[User:Guilhermeportela | Guilherme Portela]] | ||
|- | |- | ||
| [[User: | |[[User:Felipevsw | Felipe van Schaik Willig]] | ||
|Felipe van Schaik Willig | |||
|- | |- | ||
| [[User:filiperosset | Filipe Rosset]] | | [[User:filiperosset | Filipe Rosset]] | ||
Line 40: | Line 33: | ||
|[[User:juranir | Juranir dos Santos]] | |[[User:juranir | Juranir dos Santos]] | ||
|- | |- | ||
| | |[[User:landim | Lucas Landim Pinheiro ]] | ||
|- | |- | ||
| | |[[User:Devlucas | Lucas Oliveira ]] | ||
| | |||
|- | |- | ||
|[[User:ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]] | |[[User:ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]] | ||
Line 50: | Line 41: | ||
|[[User:teseu | Teseu]] | |[[User:teseu | Teseu]] | ||
|- | |- | ||
| | | [[User:willianmayan | Willian Mayan]] | ||
|- | |- | ||
| [[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]] | |||
| [[User: | |||
|} | |} | ||
Team page at Transifex: [https://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/] | |||
== Mailing List == | |||
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team: | |||
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil] | |||
== Reports == | |||
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work: | |||
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports] | |||
== How to participate in the translation? == | |||
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations: | |||
[https:// | [https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide L10N Guide] | ||
== Resources Available == | |||
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br): | |||
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)] | *[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)] | ||
*[http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE] | *[http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE] | ||
[[Category:Localization]] | [[Category:Localization]] |
Revision as of 13:25, 24 March 2015
The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team
Most of the content made for Fedora is originally produced in english, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.
Knowing the team
Coordination
Reviewers
Translators Team
Team page at Transifex: [1]
Mailing List
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil
Reports
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:
How to participate in the translation?
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:
Resources Available
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows(in pt-br):