From Fedora Project Wiki

(→‎Translators: adição de usuário no time de tradutores)
Line 38: Line 38:
|[[User:luiscpmotta | Luis Carlos Peters Motta ]]
|[[User:luiscpmotta | Luis Carlos Peters Motta ]]
|[[User:ouesten | Marco Aurélio Krause]]
|[[User:ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]]  
|[[User:ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]]  

Revision as of 16:12, 20 August 2015

The Fedora Localization Project – Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in English, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.

Knowing the team




Felipe van Schaik Willig
Filipe Rosset
Guilherme Portela
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Lucas Landim Pinheiro
Lucas Oliveira
Luis Carlos Peters Motta
Marco Aurélio Krause
Ramilton Costa Gomes Júnior
Roní Gonçalves
Willian Mayan
Vilian Pavanatto
Zilmar de Souza Junior

Localization Platforms

Zanata [1] is the current platform used in Fedora Localization Project.

Old Platform

Transifex [2] was our tool to localize Fedora Project. Now we use Zanata.

Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil


Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:


How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guide

Available Resources

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows (in pt-BR):