From Fedora Project Wiki
No edit summary
Line 2: Line 2:
= El proyecto de Traducción de Fedora - Presentación en el Proyecto L10N =
= El proyecto de Traducción de Fedora - Presentación en el Proyecto L10N =


Cuando un escritor/editor/mantenedor/coordinador desea unirce al proyecto de traducción, nosotros solicitamos que esta el/ella se se presente en la lista de correo del proyecto. Para inscribirse al la lista visite [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans inscripción a la lista de traducción]. El proposito principal de esto es el establecer un vinculo de confianza al conocer acerca del traductor y bajando la llave GPG.
Cuando un escritor/editor/mantenedor/coordinador desea unirse al proyecto de traducción, nosotros solicitamos que él o ella se presente en la lista de correo del proyecto. Para inscribirse al la lista visite [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans inscripción a la lista de traducción]. El proposito principal de esto es el establecer un vinculo de confianza al conocer acerca del traductor y bajando la llave GPG.


El propósito es romper con el anonimato y adoptar una comunidad real dentro del proyecto. Usted no tiene la obligación de revelar información personal. El objetivo es establecer un nivel de confianza entre usted y otros miembros del proyecto. Entonces nos puede decir lo que usted desee que sepamos de usted. :-)
El propósito es romper con el anonimato y adoptar una comunidad real dentro del proyecto. Usted no tiene la obligación de revelar información personal. El objetivo es establecer un nivel de confianza entre usted y otros miembros del proyecto. Entonces nos puede decir lo que usted desee que sepamos de usted. :-)

Revision as of 15:48, 21 March 2012

El proyecto de Traducción de Fedora - Presentación en el Proyecto L10N

Cuando un escritor/editor/mantenedor/coordinador desea unirse al proyecto de traducción, nosotros solicitamos que él o ella se presente en la lista de correo del proyecto. Para inscribirse al la lista visite inscripción a la lista de traducción. El proposito principal de esto es el establecer un vinculo de confianza al conocer acerca del traductor y bajando la llave GPG.

El propósito es romper con el anonimato y adoptar una comunidad real dentro del proyecto. Usted no tiene la obligación de revelar información personal. El objetivo es establecer un nivel de confianza entre usted y otros miembros del proyecto. Entonces nos puede decir lo que usted desee que sepamos de usted. :-)

Información Personal
Fedora es un proyecto visible y transparente, lo que significa que la lista de correo es archivada y reflejada o copiada en muchos lugares en el Internet fuera de nuestro control. Por favor se cauteloso cuando comparta información personal en la lista de correo de Fedora, porque no es posible para nosotros remover cualquier envió wn el universo del Internet una vez a sido enviado. Para mas detalles referirse a Políticas de privacidad de Fedora.


Siga este correo ejemplo el mensaje a esta lista tiene que ser en Ingles

Estructura ejemplo

Sujecto

  • Self-Introduction: Su nombre y lenguaje

Cuerpo

  • Nombre: Su nombre (nombre de referencia)
  • Ubicación: Ciudad, Pais (optional)
  • Login: cuenta de usuario FAS (nesesario)
  • Lenguaje: Idioma al que desea traducir (necesario)
  • Profesión o estado estudiantil: (opcional)
  • Acerca de Usted: (formato libre - Información que desee compartir con otros: compañia, escuela, otras afiliaciones, otros proyectos en lso que has trabajado anteriormente, nivel de conocimiento de computadoras, etc.)
  • Usted y el proyecto Fedora: (formato libre: otros proyectos del proyecto Fedora al que usted pertenece o este interesado en pertenecer, cualquier cosa que desee hacer, comentarios sugerencias al respeto del proyecto L10N, etc)
  • GPG KEYID y fingerprint: (Ver Creating_GPG_Keys para ayuda e instrucciones si no tiene una llave GPG . Verifique que su llave GPG sea subida a pgp.mit.edu. Use "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-key KEYID". Su huella GPG es de 40 caracteres hexadecimales de largo, mientras su KEYID son los ultimos 8 dígitos. Le mostramos un ejemplo en el siguiente bloque de texto como se se muestra la llave GPG de manera clara y que pueda copiar en su correo introductorio.)
[warren@computer ~] # gpg --fingerprint 54A2ACF1
pub  1024D/54A2ACF1 2002-11-25 Warren Togami (Linux) <warren@togami.com>
Key fingerprint = 785A 304B 08C1 F291 F54F  9A68 6BDD FE8E 54A2 ACF1
sub  2048g/4AD75982 2002-11-25 [expires: 2007-11-24]