From Fedora Project Wiki
(Created page with "= O Projeto Fedora Localização - Apresente-se ao projeto L10N = When a new writer/editor/maintainer/coordinator joins the Localization Project, we ask that he/she introduce...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
= O Projeto Fedora Localização - Apresente-se ao projeto L10N =
= O Projeto Fedora Localização - Apresente-se ao projeto L10N =


When a new writer/editor/maintainer/coordinator joins the Localization Project, we ask that he/she introduces themselves on the trans mailing list. To sign up for the list, visit '''{{fplist|trans}}''' list signup page. The primary purpose of this is to begin the process of building trust by learning about the translator, and downloading their GPG key.
Quando um novo escritor/editor/mantenedor/coordenador une-se ao Projeto de Localização, nós pedimos que ele/ela apresente-se na lista de discussão trans. Para assinar a lista, visite a página de inscrição da lista '''{{fplist|trans}}'''. O objetivo principal disso é iniciar o processo de construção de confiança, aprendendo sobre o tradutor e efetuar o download da sua chave GPG.


The purpose of all this is to break anonymity and foster real-world community within the project. You are under no obligation to reveal personal secrets. The objective is to establish a level of trust with yourself and the other members of the project. Then tell us what you would want to know about yourself. :-)
O propósito de tudo isso é quebrar o anonimato e fomentar a comunidade do mundo real com o projeto. Você não está sob nenhuma obrigação de revelar segredos pessoais. O objetivo é estabelecer um nível de confiança entre você e os outros membros do projeto. Então nos diga o que você gostaria de saber sobre si mesmo. :-)


{{admon/important|Personal Information|Fedora is a very visible and transparent project, which means that its mailing lists are archived and mirrored in many places on the internet outside of our control. Please use caution when sharing personal information with Fedora on a mailing list, because it is not possible for us to remove any postings from the wider Internet universe after they are sent. For more details, please refer to [https://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy Fedora's Privacy Policy].}}
{{admon/important|Informações Pessoais|O Fedora é um projeto com muita visibilidade e transparente, isso significa que as listas de discussão são arquivadas e copiadas em diversos lugares da internet, fora do nosso controle. Por favor, tenha cuidado ao compartilhar informações pessoais nas listas de discussão do Fedora, porque não é possível a nós remover qualquer publicação que tenha alcançado o universo da Internet depois de enviá-los. Para mais detalhes, por favor, consulte a [https://fedoraproject.org/wiki/Legal/PrivacyPolicy Política de Privacidade do Fedora].}}


Following is an example of how such an email could look like.
A seguir há um exemplo de como um email pode parecer.


== A sample structure ==
{{admon/important|Nota sobre a Apresentação|A apresentação deve ser escrita em inglês.}}
 
== Uma estrutura simples ==


'''Subject'''
'''Subject'''


* Self-Introduction: Your- Name and Language
* Self-Introduction: Seu nome e idioma


'''Body'''
'''Body'''


* Name: Your-name (use preferred name)
* Name: Seu nome (use o nome de sua preferência)
* Location: City, Country (optional)
* Location: Cidade, País (opcional)
* Login: FAS user-name (essential)
* Login: Nome de usuário no FAS (essencial)
* Language: Language to translate (essential)
* Language: Idioma para traduzir (essencial)
* Profession or Student status: (optional)
* Profession or Student status: (opcional)
* About You: (free format - your info which you feel comfortable to share with others: company, school, other affiliation, historical qualifications, other projects you have worked in the past, level & type of computer skills, any other skills, etc)
* About You: (formato livre - informações que você se sinta confortável em compartilhar com os demais: empresa, escola, outras afiliações, histórico de qualificações, outros projetos que trabalhou, nível e tipo de habilidades com computadores, ou qualquer outra habilidade, etc)
* You and the Fedora Project: (free format: other Fedora projects you would be interested, anything you'd like to do, comments & suggestions about L10N project, etc)
* You and the Fedora Project: (formato livre: outros projetos do Fedora que você estaria interessado, qualquer coisa que gostaria de fazer, comentários e sugestões ao projeto L10N, etc)
* GPG KEYID and fingerprint: (See [[Creating_GPG_Keys]] for help and instructions if you don't have a GPG key. Be sure that your GPG key is uploaded to pgp.mit.edu. Use "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-key KEYID". Your GPG fingerprint is 40 hexadecimal characters long, while your KEYID is the last 8 digits. Below is an example of a block of text suitable for cut & paste into your self-introduction e-mail.)
* GPG KEYID and fingerprint: (Veja [[Creating_GPG_Keys]] para ajuda e instruções se não tem uma chave GPG. Certifique-se que sua chave GPG tenha sido enviada a pgp.mit.edu. Use o comando "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-key KEYID". Seu fingerprint GPG é uma sequência de 40 caracteres hexadecimais, enquanto seu KEYID são os últimos 8 dígitos. Abaixo há um exemplo de um bloco de texto adequado para copiar e colar no email da sua apresentação.)
<pre>
<pre>
[warren@computer ~] # gpg --fingerprint 54A2ACF1
[warren@computer ~] # gpg --fingerprint 54A2ACF1

Revision as of 03:17, 26 June 2014

O Projeto Fedora Localização - Apresente-se ao projeto L10N

Quando um novo escritor/editor/mantenedor/coordenador une-se ao Projeto de Localização, nós pedimos que ele/ela apresente-se na lista de discussão trans. Para assinar a lista, visite a página de inscrição da lista trans. O objetivo principal disso é iniciar o processo de construção de confiança, aprendendo sobre o tradutor e efetuar o download da sua chave GPG.

O propósito de tudo isso é quebrar o anonimato e fomentar a comunidade do mundo real com o projeto. Você não está sob nenhuma obrigação de revelar segredos pessoais. O objetivo é estabelecer um nível de confiança entre você e os outros membros do projeto. Então nos diga o que você gostaria de saber sobre si mesmo. :-)

Informações Pessoais
O Fedora é um projeto com muita visibilidade e transparente, isso significa que as listas de discussão são arquivadas e copiadas em diversos lugares da internet, fora do nosso controle. Por favor, tenha cuidado ao compartilhar informações pessoais nas listas de discussão do Fedora, porque não é possível a nós remover qualquer publicação que tenha alcançado o universo da Internet depois de enviá-los. Para mais detalhes, por favor, consulte a Política de Privacidade do Fedora.

A seguir há um exemplo de como um email pode parecer.

Nota sobre a Apresentação
A apresentação deve ser escrita em inglês.

Uma estrutura simples

Subject

  • Self-Introduction: Seu nome e idioma

Body

  • Name: Seu nome (use o nome de sua preferência)
  • Location: Cidade, País (opcional)
  • Login: Nome de usuário no FAS (essencial)
  • Language: Idioma para traduzir (essencial)
  • Profession or Student status: (opcional)
  • About You: (formato livre - informações que você se sinta confortável em compartilhar com os demais: empresa, escola, outras afiliações, histórico de qualificações, outros projetos que trabalhou, nível e tipo de habilidades com computadores, ou qualquer outra habilidade, etc)
  • You and the Fedora Project: (formato livre: outros projetos do Fedora que você estaria interessado, qualquer coisa que gostaria de fazer, comentários e sugestões ao projeto L10N, etc)
  • GPG KEYID and fingerprint: (Veja Creating_GPG_Keys para ajuda e instruções se não tem uma chave GPG. Certifique-se que sua chave GPG tenha sido enviada a pgp.mit.edu. Use o comando "gpg --keyserver pgp.mit.edu --send-key KEYID". Seu fingerprint GPG é uma sequência de 40 caracteres hexadecimais, enquanto seu KEYID são os últimos 8 dígitos. Abaixo há um exemplo de um bloco de texto adequado para copiar e colar no email da sua apresentação.)
[warren@computer ~] # gpg --fingerprint 54A2ACF1
pub  1024D/54A2ACF1 2002-11-25 Warren Togami (Linux) <warren@togami.com>
Key fingerprint = 785A 304B 08C1 F291 F54F  9A68 6BDD FE8E 54A2 ACF1
sub  2048g/4AD75982 2002-11-25 [expires: 2007-11-24]