L10N/ms

From FedoraProject

< L10N
Revision as of 15:42, 18 March 2011 by Isolatedsheep (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Contents

Peranan penyumbangan dalam projek L10n (penyetempatan)

Idea.png
Contributing roles
This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits.

Join Translator.png
Translator

Projek Penyetempatan Fedora

The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that.

Note.png
L10N
is an abbreviation of the term "Localization" by means of a so called numeronym, a way of replacing the middle letters of a word (in case 'ocalizatio') by naming the number of letters between the first and last letter of that word (in case 10): Localization

Senarai bahasa

Refer to http://www.transifex.net/languages/ for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.

Menyertai Projek Penyetempatan Fedora

To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the Translation Quick Start Guide.

Penterjemah baru:

Sumber-sumber berguna lain:

Cara lain untuk membantu:

Pasukan

Perhubungan

Senarai mel

There are some mailing lists that interest members of the FLP.

  • The main list is trans list (archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.

Senarai lakuan

  • We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the /cvs/l10n/ repo and various other emails.
  • To subscribe, go to the Fedora Accounts System and add yourself to l10n-commits. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.

Saluran IRC

Mesyuarat

Jadual

Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

Panitia Pemandu Fedora L10N

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.

For more information: Fedora L10n Steering Committee

Melapor Pepijat, Pengujian, dan Jaminan Mutu

Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.

Lelaman Bugzilla yang berguna:

Beberapa pertanyaan Bugzilla yang menarik: