L10N/zh-tw

From FedoraProject

< L10N(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Fedora L10N Steering Committee)
({{header|L10N.png}})
 
(21 intermediate revisions by one user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{header|L10N.png}}
 
{{autolang}}
 
{{autolang}}
 
= 於 L10n (本地化) 專案中貢獻的角色 =
 
= 於 L10n (本地化) 專案中貢獻的角色 =
{{admon/tip|Contributing roles|這僅只是提供貢獻角色的建議。您可以做出超乎這裡所提到的事情,不要被侷限住了。}}
+
{{admon/tip|貢獻的角色|這僅只是提供貢獻角色的建議。您可以做出超乎這裡所提到的事情,請不要被侷限住了。}}
  
 
{|class="nobordersplz"
 
{|class="nobordersplz"
Line 12: Line 13:
 
= Fedora 本地化專案 =
 
= Fedora 本地化專案 =
  
The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that.
+
Fedora 本地化專案 (FLP) 的目標是要讓 Fedora 週邊的東西 (軟體、文件、網站、文化等) 更貼近當地社群 (國家、語言等,更一般性的來說是文化群體)。通常這包含透過 PO 檔的翻譯,但絕對不在此限。
  
{{Admon/note |L10N | is an abbreviation of the term "Localization" by means of a so called numeronym, a way of replacing the middle letters of a word (in case 'ocalizatio') by naming the number of letters between the first and last letter of that word (in case 10): '''Localization'''}}
+
{{Admon/note |L10N | 是「Localization」一辭的縮寫,這種縮寫方式也被稱為字數縮寫 (numeronym),是一種將單詞其開頭與結尾之間的中央字母 (本例為「ocalizatio」) 以字母數目 (本例為「10」) 來命名的方式:'''Localization'''}}
  
 
== 語言清單 ==
 
== 語言清單 ==
Refer to http://www.transifex.net/languages/ for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software.
+
請參照 http://www.transifex.net/languages/ 以概覽有多少語言可用,並且有多少語言涵蓋我們必要軟體的實質翻譯。
  
 
* [[L10N_CODE_NAME| 語言名稱的清單、本地化的版本與代碼]]
 
* [[L10N_CODE_NAME| 語言名稱的清單、本地化的版本與代碼]]
Line 23: Line 24:
 
== 參與 Fedora 本地化專案 ==
 
== 參與 Fedora 本地化專案 ==
  
To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Translation Quick Start Guide].
+
若要瞭解如何參與 Fedora 本地化專案,請參照 [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html 翻譯快速上手指引]
  
 
新翻譯者:
 
新翻譯者:
  
* [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html Translation Quick Start Guide]
+
* [http://docs.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Contributor_Documentation/1/html/Translation_Quick_Start_Guide/index.html 翻譯快速上手指引]
* [[L10N_FAQ| Frequently Asked Questions]]
+
* [[L10N_FAQ| 常見問答集]]
* [[L10N_Tools| Tools used by Fedora Localization Project]]
+
* [[L10N_Tools| Fedora 本地化專案所使用的工具]]
* [[L10N_GUI| Essential and other important modules]]
+
* [[L10N_GUI| 必要的與其他的重要模組]]
* [[FedoraProject:Translating| Translating wiki pages]]
+
* [[FedoraProject:Translating| 翻譯 wiki 頁面]]
  
 
其他有用資源:
 
其他有用資源:
  
* [[Docs_Project_guides_table| Docs Priorities]]
+
* [[Docs_Project_guides_table| 文件優先順序]]
* [[L10N_Tips_for_translators| Tips for translators]]
+
* [[L10N_Tips_for_translators| 翻譯的秘訣]]
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n Resources]
+
* [http://developer.gnome.org/projects/gtp/resources.html GNOME L10n 資源]
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE Translation HOWTO]
+
* [http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ KDE 翻譯 HOWTO]
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext Manual]
+
* [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html GNU gettext 手冊]
  
其他取得幫助的方式:
+
其他參與方式:
  
* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| Bug Reporting]]
+
* [[#Bug_Reporting.2C_Testing.2C_and_Quality_Assurance| 臭蟲回報]]
* Become a [[L10N_Maintainer| Maintainer of a language team]]
+
* 擔任某 [[L10N_Maintainer| 語言團隊的維護者]]
  
 
== 團隊 ==
 
== 團隊 ==
  
* Teams are currently listed/managed at [[L10N_Teams| teams page]].
+
* 團隊目前列出/管理於 [[L10N_Teams| 團隊頁面]]
  
 
== 溝通 ==
 
== 溝通 ==
Line 54: Line 55:
 
=== 郵遞清單 ===
 
=== 郵遞清單 ===
  
There are some [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo mailing lists] that interest members of the FLP.
+
有一些 [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo 郵遞清單] 可能對 FLP 的成員來說會有興趣。
  
* The main list is [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans list] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ archive]), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
+
* 主清單為 [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans trans 清單] ([http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/ 檔案室]),可以在上面討論翻譯、團隊協調...等相關事宜。
* Some issues are discussed at [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n list]. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.
+
* 某些議題於 [https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/i18n i18n 清單] 討論。若您對於輸入法、各國字型...等有興趣,您可能也會想要參與其中。
  
 
==== 提交清單 ====
 
==== 提交清單 ====
  
* We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the <code>/cvs/l10n/</code> repo and various other emails.
+
* 我們已設置「l10n-commits」群組供那些想要接收於 <code>/cvs/l10n/</code> 庫提交的通知用電子郵件,以及其他電子郵件。
* To subscribe, go to the [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora Accounts System] and add yourself to [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits]. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.
+
* 若要訂閱,請前往 [https://admin.fedoraproject.org/accounts/ Fedora 帳戶系統] 並將您加入 [https://admin.fedoraproject.org/accounts/group/view/l10n-commits l10n-commits] 群組。不幸地,該系統需要許可,所以要有人順手許可您的加入,不過應該很快就會有人處理。
  
 
=== IRC 頻道 ===
 
=== IRC 頻道 ===
  
* <code>#fedora-l10n</code> on [http://freenode.net/ freenode]  
+
* [http://freenode.net/ freenode] 上的 <code>#fedora-l10n</code>
  
 
=== 會議 ===
 
=== 會議 ===
  
* See [[L10N Meetings]]  
+
* 請見 [[L10N Meetings|L10N 會議]]
  
 
== 時程 ==
 
== 時程 ==
  
* [[Releases/14/Schedule|  Fedora Release Schedule Page]]  
+
* [[Releases/14/Schedule|  Fedora 發行時程頁面]]  
* [[Docs_Project_schedule| Fedora Documentation release schedule]]  
+
* [[Docs_Project_schedule| Fedora 文件發行時程]]  
  
Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.
+
這些時程皆包括翻譯凍結日期,該日期為翻譯被納入產品中的期限。
  
 
== Fedora L10N 執導委員會 ==
 
== Fedora L10N 執導委員會 ==
  
The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP).  Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.
+
Fedora 本地化執導委員會 (FLSCo) 領導 Fedora 本地化專案 (FLP)。其任務為提供 Fedora 翻譯者必要的指引,並支援他們對於 Fedora 專案本地化為多種語言與文化的付出。
  
If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.
+
若您有疑問,需要解釋或有其他問題,請聯絡 Fedora L10n 執導委員會。
  
For more information: [[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10n Steering Committee]]
+
若要瞭解更多資訊:[[L10N/SteeringCommittee| Fedora L10n 執導委員會]]
  
 
== 臭蟲回報、測試、品質保證等 ==
 
== 臭蟲回報、測試、品質保證等 ==
  
Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.
+
在您提交臭蟲之前,請閱讀整份所對應的軟體套件其目前與之前的臭蟲清單,藉此判斷您的臭蟲回報是否已經被他人提交過了。若您的臭蟲回報尚未有一樣的,請使用 Bugzilla 臭蟲條目頁面輸入臭蟲回報。若您的臭蟲回報已存在但尚未被修正,請加入額外資訊至現存的臭蟲回報中。若您的臭蟲回報已存在,並且已經修正,請升級至臭蟲回報中的版本來判斷該臭蟲是否已正確修復。若沒有,請重新開啟 (reopen) 該臭蟲回報 。
  
Useful Bugzilla pages:
+
有用的 Bugzilla 頁面:
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization Create a new bug report]  
+
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/enter_bug.cgi?product=Fedora%20Localization 建立新的臭蟲回報]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA List of all open L10n bugs]  
+
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?product=Fedora%20Localization&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=ON_DEV&bug_status=ON_QA&bug_status=RELEASE_PENDING&bug_status=POST&bug_status=FAILS_QA 所有開啟的 L10n 臭蟲回報]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization All Bugzilla L10n components]  
+
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/describecomponents.cgi?product=Fedora%20Localization 所有 Bugzilla L10n 元件]  
  
Some other interesting Bugzilla queries:
+
一些其他可能會有趣的 Bugzilla 查詢:
  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All open translation bugs (searches for "translation" keyword)]  
+
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&qa_whiteboard_type=allwordssubstr&qa_whiteboard=&devel_whiteboard_type=allwordssubstr&devel_whiteboard=&keywords_type=allwords&keywords=Translation&cust_facing=&cust_facing_type=substring&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= 所有開啟的翻譯臭蟲回報 (以「translation」為關鍵字搜尋)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All font-related bugs (searches for "font" in Summary)]  
+
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=font&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&bug_status=NEEDINFO_REPORTER&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= 所有字型相關的臭蟲回報 (以「font」為關鍵字在「Summary」中搜尋)]  
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= All i18n bugs (searches for "i18n" keyword)]
+
* [https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/buglist.cgi?query_format=advanced&short_desc_type=allwordssubstr&short_desc=&product=Fedora&component_text=&query_format=advanced&bug_status=NEW&bug_status=ASSIGNED&bug_status=REOPENED&bug_status=NEEDINFO&bug_status=MODIFIED&bug_status=UNCONFIRMED&long_desc_type=substring&long_desc=&bug_file_loc_type=allwordssubstr&bug_file_loc=&status_whiteboard_type=allwordssubstr&status_whiteboard=&fixed_in_type=allwordssubstr&fixed_in=&keywords_type=allwords&keywords=i18n&emailassigned_to1=1&emailtype1=exact&email1=&emailassigned_to2=1&emailreporter2=1&emailqa_contact2=1&emailcc2=1&emailtype2=exact&email2=&bugidtype=include&bug_id=&votes=&changedin=&chfieldfrom=&chfieldto=Now&chfieldvalue=&cmdtype=doit&order=Reuse+same+sort+as+last+time&field0-0-0=noop&type0-0-0=noop&value0-0-0= 所有 i18n 臭蟲回報 (以「i18n」為關鍵字搜尋)]
  
 
[[Category:Localization]]
 
[[Category:Localization]]
 
[[Category:Fedora sub-projects]]
 
[[Category:Fedora sub-projects]]

Latest revision as of 21:20, 12 November 2011

L10N.png

Contents

[edit] 於 L10n (本地化) 專案中貢獻的角色

Idea.png
貢獻的角色
這僅只是提供貢獻角色的建議。您可以做出超乎這裡所提到的事情,請不要被侷限住了。

Join Translator.png
翻譯者

[edit] Fedora 本地化專案

Fedora 本地化專案 (FLP) 的目標是要讓 Fedora 週邊的東西 (軟體、文件、網站、文化等) 更貼近當地社群 (國家、語言等,更一般性的來說是文化群體)。通常這包含透過 PO 檔的翻譯,但絕對不在此限。

Note.png
L10N
是「Localization」一辭的縮寫,這種縮寫方式也被稱為字數縮寫 (numeronym),是一種將單詞其開頭與結尾之間的中央字母 (本例為「ocalizatio」) 以字母數目 (本例為「10」) 來命名的方式:Localization

[edit] 語言清單

請參照 http://www.transifex.net/languages/ 以概覽有多少語言可用,並且有多少語言涵蓋我們必要軟體的實質翻譯。

[edit] 參與 Fedora 本地化專案

若要瞭解如何參與 Fedora 本地化專案,請參照 翻譯快速上手指引

新翻譯者:

其他有用資源:

其他參與方式:

[edit] 團隊

[edit] 溝通

[edit] 郵遞清單

有一些 郵遞清單 可能對 FLP 的成員來說會有興趣。

  • 主清單為 trans 清單 (檔案室),可以在上面討論翻譯、團隊協調...等相關事宜。
  • 某些議題於 i18n 清單 討論。若您對於輸入法、各國字型...等有興趣,您可能也會想要參與其中。

[edit] 提交清單

  • 我們已設置「l10n-commits」群組供那些想要接收於 /cvs/l10n/ 庫提交的通知用電子郵件,以及其他電子郵件。
  • 若要訂閱,請前往 Fedora 帳戶系統 並將您加入 l10n-commits 群組。不幸地,該系統需要許可,所以要有人順手許可您的加入,不過應該很快就會有人處理。

[edit] IRC 頻道

[edit] 會議

[edit] 時程

這些時程皆包括翻譯凍結日期,該日期為翻譯被納入產品中的期限。

[edit] Fedora L10N 執導委員會

Fedora 本地化執導委員會 (FLSCo) 領導 Fedora 本地化專案 (FLP)。其任務為提供 Fedora 翻譯者必要的指引,並支援他們對於 Fedora 專案本地化為多種語言與文化的付出。

若您有疑問,需要解釋或有其他問題,請聯絡 Fedora L10n 執導委員會。

若要瞭解更多資訊: Fedora L10n 執導委員會

[edit] 臭蟲回報、測試、品質保證等

在您提交臭蟲之前,請閱讀整份所對應的軟體套件其目前與之前的臭蟲清單,藉此判斷您的臭蟲回報是否已經被他人提交過了。若您的臭蟲回報尚未有一樣的,請使用 Bugzilla 臭蟲條目頁面輸入臭蟲回報。若您的臭蟲回報已存在但尚未被修正,請加入額外資訊至現存的臭蟲回報中。若您的臭蟲回報已存在,並且已經修正,請升級至臭蟲回報中的版本來判斷該臭蟲是否已正確修復。若沒有,請重新開啟 (reopen) 該臭蟲回報 。

有用的 Bugzilla 頁面:

一些其他可能會有趣的 Bugzilla 查詢: