From Fedora Project Wiki

 
(42 intermediate revisions by 20 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{autolang|base=yes}}
 
{{autolang|base=yes}}
  
= The Fedora Localization Project - Brazilian Portuguese Translators Team =
+
= The Fedora Localization Project Brazilian Portuguese Translators Team =
  
A maior parte do conteúdo feito para o Fedora é originalmente produzido em Inglês, isso inclui o instalador da distribuição e as suas ferramentas de configuração. Esses elementos são traduzidos com a finalidade de fornecer uma maior acessibilidade a outras línguas.
+
Most of the content made for Fedora is originally produced in English, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.
  
 +
== Knowing the team ==
  
== Conhecendo o time ==
+
=== Coordinators ===
  
=== Coordenação ===
+
* [[User:Xmrbrz | Bruno Roberto Zanuzzo]]
 +
* [[User:danniel | Daniel Lara]]
 +
* [[User:Fredlima | Frederico Henrique Gonçalves Lima]]
  
* [[User:Diegobz| Diego Búrigo Zacarão]]
+
=== Reviewers ===
* [[User:Firemanxbr| Marcelo Barbosa]]
 
* [[User:Mribeirodantas| Marcel Ribeiro Dantas]]
 
  
=== Revisores ===
+
* [[User:danniel | Daniel Lara]]
 +
* [[User:Xmrbrz | Bruno Roberto Zanuzzo]]
 +
* [[User:Mativi | Ana Mativi]]
 +
* [[User:Fredlima | Frederico Henrique Gonçalves Lima]]
 +
* [[User:mribeirodantas | Marcel Ribeiro Dantas]]
  
* [[User:danniel | Daniel Lara]]
+
=== Translators ===  
* Paulo Sergio Klaus
 
 
 
=== Equipe de tradutores ===  
 
  
 
{| border="1"
 
{| border="1"
 
|- style="color: #fff; background-color:  #3074c2;"
 
|- style="color: #fff; background-color:  #3074c2;"
|Nome
+
|Name
 +
|-
 +
|[[User:Mativi | Ana Mativi]]
 +
|-
 +
|[[User:Adallape | Andrea Dallape]]
 +
|-
 +
|[[User:Bfurtado | Bruno Ferreira Furtado]]
 
|-
 
|-
|Adriano Laranjeira
+
|[[User:Felipevsw | Felipe Van Schaik Willig]]
 
|-
 
|-
|Andrei Jiácomo Zuse
+
|[[User:Filiperosset | Filipe Rosset]]
 
|-
 
|-
|brian_ch
+
|[[User:Fredlima | Frederico Henrique Gonçalves Lima]]
 
|-
 
|-
| [[User:Fleite | Fábio Olivé]]
+
|[[User:Guilhermeportela | Guilherme Portela]]
 
|-
 
|-
|Felipe van Schaik Willig
+
|[[User:Jonataszv | Jonatas Z. de Vasconcellos]]
 
|-
 
|-
|Fernando Vieira
+
|[[User:Juranir | Juranir dos Santos]]
 
|-
 
|-
| [[User:filiperosset | Filipe Rosset]]  
+
|[[User:Landim | Lucas Landim Pinheiro]]
 
|-
 
|-
|[[User:jonataszv | Jonatas Z. de Vasconcellos]]  
+
|[[User:Devlucas | Lucas Oliveira]]
 
|-
 
|-
|[[User:juranir | Juranir dos Santos]]
+
|[[User:Luiscpmotta | Luis Carlos Peters Motta]]
 
|-
 
|-
|Leonardo Barbosa
+
|[[User:mribeirodantas | Marcel Ribeiro Dantas]]
 
|-
 
|-
|Marina Vieira
+
|[[User:Ouesten | Marco Aurélio Krause]]
 
|-
 
|-
|Mayanna Silva Oliveira
+
|[[User:Mariaandrada | Maria Suppes de Andrada]]
 
|-
 
|-
|[[User:ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]]  
+
|[[User:Ramilton | Ramilton Costa Gomes Júnior]]  
 
|-
 
|-
|[[User:teseu | Teseu]]  
+
|[[User:Ronignc | Roní Gonçalves]]  
 
|-
 
|-
|ufa
+
|[[User:Teseu | Teseu]]
 
|-
 
|-
|Wesley Dias de Oliveira
+
|[[User:Willianmayan | Willian Mayan]]
 
|-
 
|-
| [[User:willianmayan | Willian Mayan]]  
+
|[[User:Vilian18 | Vilian Pavanatto]]
 +
|-
 +
|[[User:Zilmar | Zilmar de Souza Junior]]
 
|}
 
|}
  
Página do time no Transifex: [https://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/]
+
== Localization Platforms ==
  
 +
Zanata [http://fedora.zanata.org/language/view/pt-BR] is the current platform used in Fedora Localization Project.
 +
 +
=== Old Platform ===
 +
 +
Transifex [http://fedora.transifex.com/organization/fedora/team/17078/members/pt_BR/] was our tool to localize Fedora Project. Now we use Zanata.
  
 
== Mailing List ==
 
== Mailing List ==
  
Nossa lista consiste no principal meio de comunicação do time, inscreva-se para ficar por dentro das nossas atividades, venha fazer parte do nosso time:
+
Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:
 
 
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Lista de Discussão do time de tradução do Fedora para Português do Brasil]
 
  
 +
[https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-pt_br Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil]
  
 
== Reports ==
 
== Reports ==
  
A cada release do Fedora entregamos diversos projetos traduzidos, o objetivo desse reports é dar visibilidade para nosso trabalho:
+
Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the [[L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports | reports]] is to give visibility to our work:
  
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports Reports]
+
[[L10N_Brazilian_Portuguese_Team/reports | Reports]]
  
 +
== How to participate in the translation? ==
  
== Como participar na Tradução? ==
+
The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:
  
A melhor forma de participar é lendo o nosso principal guia. Neste guia você irá encontrar diversas informações, desde o processo de adesão ao nosso time até como começar suas primeiras traduções:
+
[[L10N/Guide | L10N Guide]]
  
[https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide/pt-br L10N Guia]
+
== Available Resources ==
  
 
+
Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows (in pt-BR):
== Recursos Disponíveis ==
 
 
 
Nosso time tem uma série de recursos para utilização interna e externa. Eles irão ajudá-lo no processo de tradução. Segue a lista:
 
  
 
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]
 
*[https://fedoraproject.org/wiki/L10N_Brazilian_Portuguese_Team/Dicionario Vocabulário Padrão (Em Construção)]
 
*[http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE]
 
*[http://pt-br.open-tran.eu/ Consulta de Termos utilizados em módulos do Gnome e KDE]
 
  
 
[[Category:Localization]]
 
[[Category:Localization]]

Latest revision as of 14:50, 8 May 2017

The Fedora Localization Project – Brazilian Portuguese Translators Team

Most of the content made for Fedora is originally produced in English, this includes the installer distribution and their configuration tools. These elements are translated with the purpose of providing greater accessibility to other languages.

Knowing the team

Coordinators

Reviewers

Translators

Name
Ana Mativi
Andrea Dallape
Bruno Ferreira Furtado
Felipe Van Schaik Willig
Filipe Rosset
Frederico Henrique Gonçalves Lima
Guilherme Portela
Jonatas Z. de Vasconcellos
Juranir dos Santos
Lucas Landim Pinheiro
Lucas Oliveira
Luis Carlos Peters Motta
Marcel Ribeiro Dantas
Marco Aurélio Krause
Maria Suppes de Andrada
Ramilton Costa Gomes Júnior
Roní Gonçalves
Teseu
Willian Mayan
Vilian Pavanatto
Zilmar de Souza Junior

Localization Platforms

Zanata [1] is the current platform used in Fedora Localization Project.

Old Platform

Transifex [2] was our tool to localize Fedora Project. Now we use Zanata.

Mailing List

Our list is the primary means of communication from the team, Subscribe to stay on top of our activities, come join our team:

Mailing list for Fedora translation team for Portuguese of Brazil

Reports

Every release of Fedora we deliver several projects translated, the aim of the reports is to give visibility to our work:

Reports

How to participate in the translation?

The best way to participate is by reading our main guide. In this guide you will find a wide variety of information, since the process of accession to our team until getting started his first translations:

L10N Guide

Available Resources

Our team has a number of resources for internal and external use. They will help you in the process of translation. The list follows (in pt-BR):