From Fedora Project Wiki

Line 114: Line 114:
[[Category:Fedora sub-projects]]
[[Category:Fedora sub-projects]]
= Localization Sprint/Activitiy =
* 1-3 November G11N FAD in Tokyo
* 1 November G11N FAD simultaneous L10N Sprint in Cambodia
* 31 October 1st L10N Sprint in Albania

Revision as of 03:38, 14 December 2015


Contributing roles in the L10n (localization) Project

Contributing roles
This is only suggestions for contributing roles. Only your imagination sets the limits.

Join Translator.png

The Fedora Localization Project

The goal of the Fedora Localization Project (FLP) is to bring everything around Fedora (the Software, Documentation, Websites and culture) closer to local communities (countries, languages and in general cultural groups). Usually this involves doing translations via PO files but is certainly not limited to that.

is an abbreviation of the term "Localization" by means of a so called numeronym, a way of replacing the middle letters of a word (in case 'ocalizatio') by naming the number of letters between the first and last letter of that word (in case 10): Localization

Language list

Refer to Zanata Language List for an overview of how many languages are available and have substantial translation of our essential software. Old Transifex list

Joining the Fedora Localization Project

To learn how to join Fedora Localization Project, please refer to the Fedora Localization Guide.

New translators:

Other useful resources:

Other ways to help:



Mailing list

There are some mailing lists that interest members of the FLP.

  • The main list is trans list(archive), which holds discussions about translations, team coordination, etc.
  • Some issues are discussed at i18n list. If you are interested in input methods, international fonts, etc, you would want to join this as well.

Commits list

  • We've setup the group 'l10n-commits' for those who would like to receive emails for commits in the /cvs/l10n/ repo and various other emails.
  • To subscribe, go to the Fedora Accounts System and add yourself to l10n-commits. Unfortunately the system needs approval, so someone should jump in to approve you, which should happen quickly.

IRC channel



Both of these schedules include translation freeze dates, which are dates that translations are picked up for adding them into the product.

For more information: String Freeze and Translation Deadline

Fedora L10N Steering Committee

The Fedora Localization Steering Committee (FLSCo) leads the Fedora Localization Project (FLP). Its mission is to provide the Fedora translators with necessary guidance, and support their efforts to localize the Fedora Project to multiple languages and cultures.

If you have a question, need clarifications or have problems, please contact Fedora L10n Steering Committee.

For more information: Fedora L10n Steering Committee

Bug Reporting, Testing, and Quality Assurance

Before you file a bug, please read through the list of current and previous bugs for the corresponding software package to determine if your bug has already been filed. If your bug does not exists, enter a bug report using the Bugzilla bug entry page. If your bug exists and has not been fixed, add additional information to the existing bug. If your bug exists and has been fixed, upgrade to the version in the bug report to determine if the bug was properly fixed. If it was not, reopen the bug.

Useful Bugzilla pages:

Some other interesting Bugzilla queries:

L10N QA Test Day

Joining this event allows the participants to improve the translation quality for the final release without waiting for next available release.

For more information: L10N QA Test Day

Localization Sprint/Activitiy


  • 1-3 November G11N FAD in Tokyo
  • 1 November G11N FAD simultaneous L10N Sprint in Cambodia
  • 31 October 1st L10N Sprint in Albania